Texty písní Canterbury Heavy In The Day Something Better

Something Better

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

It's funny how the sadness seems to bend
and take me half the world away to find my friends
Lately I was on my hands and knees,
but had no reason to plead
Lost focus, didn't take notice
the decades kept marching on
I was just drifting along and along and along
I had to let go

OH, I've got to let go, everything's all over the place
OH, because I said so, don't want to let go, it gives me the shakes
I'm always looking out for everybody's saving grace

Well I've got nothing to cry about
But I've got nothing to laugh about
Is there always something better?

I've got my feet on the ground,
I'm making marks in the sand
I've landed, I've found it
My dreams are always the same,
a bad example of fate going on going on
I've got to let go

I'm bored of all these pictures hanging on the walls of disgrace
(OH I've got to let go hanging on the walls of disgrace)
I've seen it falling like a waterfall it gives me the shakes
(OH, because I said so,
the thought of letting go gives me the shakes)
I'm always looking out for everybody's saving grace

Well I've got nothing to cry about
But I've got nothing to laugh about
Is there always something better?

This could be what we're waiting for done with all the waiting I'm never looking back
sick of trying, always failing, this could be what the storm was always for

Well I've got nothing to cry about
But I've got nothing to laugh about
Is there always something better?
Je legrační, jak se smutek mění
a bere mě přes půlku světa, abych našel své přátele.
Později jsem byl odkázán sám na sebe,
ale neměl jsem důvod prosit.
Zbaven soustředění, nevšiml jsem si,
že desetiletí pokračovaly v pochodu.
Já se jen toulal dál a dál a dál.
Musel jsem toho nechat.

Ou, musím toho nechat, všeho na tomto místě.
Ou, protože jsem to tak řekl, nechci toho nechat,
otřásá to mnou.
Pořád dávám pozor, aby si všichni zachovali svou důstojnost.

Nemám proč plakat,
ale taky se nemám čemu smát.
Je tu vždycky něco lepšího?

Jsem nohama na zemi,
dělám značky do písku,
přistál jsem, našel jsem to.
Mé sny jsou pořád stejné,
blbý příklad osudu pokračuje a pokračuje.
Musím toho nechat.

Jsem znuděn ze všech těch obrázku visících na zdech hanby.
(Ou, musím přestat viset na zdech hanby)
Viděl jsem ji padat jako vodopád, otřásá to mnou
(Ou, protože jsem to tak řekl, myšlenka, že bych toho nechal mnou otřásá)
Pořád dávám pozor, aby si všichni zachovali svou důstojnost.

Nemám proč plakat,
ale taky se nemám čemu smát.
Je tu vždycky něco lepšího?

Tohle by mohlo být to na co čekáme, skoncujeme se vším tím čekáním, nikdy se nepodívám zpátky.
Otráven ze zkoušení, pořád to nezvládám.
To je přesně to, k čemu tu vždycky byla bouřka.

Nemám proč plakat,
ale taky se nemám čemu smát.
Je to vždycky něco lepšího?
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy