Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Internalized conflict externalized as war.
Hymning thy rebellion Lucifer morning star.
Bringer of light, forever shrouded by night.
I am hell, a sulphurous lake of fire and suffering.
My blackened heart is a writhing mass of poisonous snakes.
Grotesquely slithering as I slowly shed my dying skin.
In darkness.
Thou shalt come unto me.
In darkness.
Thou shalt worship me.
In darkness.
Thou art mine eternally.
Thy curse.
All of my lies.
Be blessed.
Lord of the flies.
Scapegoat.
Shunned and despised.
My church is my sacrifice.
Follow after me into the halls of my damnation.
I wield death like a scythe, reaping my annihilation.
A monarch enthroned upon my throne of guilt.
I am hell, a barren shrine to decay and neglect.
Uninhabitable, the darkened depths of cold empty space.
My necropolis, the catacombs and tombs of disease.
Monumental, the fallen temple of dead deities.
My necrolog, an eternal curse lost in the abyss.
Et vidi de mare bestiam ascendentem.
Habentem capita septem et cornua decem.
Et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae.
Rise.
Synagoga Satanae.
Lies.
Lucifuge Rofocale.
Absoluter Höllenzwang.
Mein infernaler Opfergang.
Ein auferstanden Ungetier.
Festgenagelt tief in mir.
Ich allein bin mein.
Ein nichts.
Verdorben mein Name.
Mein Leid mein Reich.
Mein Wille mein Fluch.
Über mich und außer mir.
Täglich hungert mein Leib.
Und dürstet meine Seele aufs Neue.
Ich trage die Schuld.
Wie ich ertrage die Beschuldigungen.
Ich bin in Versuchung.
Und kenne keine Erlösung.
Denn mein ist das Leid.
Die Wut.
Und das Streben.
Bis zum Tod.
Amen.
Bow down before thy lord below.
I shall rise.
I shall rule in blasphemy.
And in the end when thou art mine thou will be like me.
In saecula saeclorum.
In stagnum ignis et sulphuris.
Internalizovaný konflikt ztvárněý jako válka.
Hymna rebelie, Lucifer Jitřenka.
Přinašeč světla, navždy zahale v noci.
Jsem peklem, sirnatým jezerem ohně a utrpení.
Mé černé srdce je svíjející se masou jedovatých hadů.
Groteskně kluzkých když pomalu stahuji si kůži.
V temnotě.
Vejdi do mě.
V temnotě.
Uctívej mě.
V temnotě.
Jsi věčně má.
Tvé prokletí.
Všechny mé lži.
Požehnány.
Pán much
Obětní beránek
Stranící se a opovrhovaný
Můj kostel je mou obětí.
Následuj mě do hal prokletí.
Vládnu smrti jako břitvě, znásilňuji své vyhlazení.
Monarcha korunován na trůnu viny.
Jsem peklem, pustou svatyní hnijící a zanedbané.
Neobyvatelný, temné hlubiny chladné prázdnoy.
Má nekropole, katakomby a hrobky zkázy.
Monumentální, padlý chrám mrtvých božstev.
Můj nekrolog, věčné prokletí ztraceno v propasti.
Et vidi de mare bestiam ascendentem.
Habentem capita septem et cornua decem.
Et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae.
Rise.
Synagoga Satanae.
Lies.
Lucifuge Rofocale.
Absoluter Höllenzwang.
Mein infernaler Opfergang.
Ein auferstanden Ungetier.
Festgenagelt tief in mir.
Ich allein bin mein.
Ein nichts.
Verdorben mein Name.
Mein Leid mein Reich.
Mein Wille mein Fluch.
Über mich und außer mir.
Täglich hungert mein Leib.
Und dürstet meine Seele aufs Neue.
Ich trage die Schuld.
Wie ich ertrage die Beschuldigungen.
Ich bin in Versuchung.
Und kenne keine Erlösung.
Denn mein ist das Leid.
Die Wut.
Und das Streben.
Bis zum Tod.
Amen.
Poklekni před tvým pánem
Povstanu.
Budu vládnout rouháním
A na konci když budeš mou budeš jako já.
In saecula saeclorum.
In stagnum ignis et sulphuris.