Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
I bled on a pivotal stretch
Like a clockwork Christ
Bears sore stigmata, bored
And as I threw Job, I drove
Myself to a martyred wretch
To see if I drew pity
Or pretty litanies from the Lord
So the plot sickened
With the coming of days
Ill millennia thickened
With the claret I sprayed
And though they saw red
I left a dirty white stain
A splintered knot in the grain
On Eden’s marital aid
So glad for the madness(x2)
I walked the walls naked to the moon
In Sodom and Babylon
And through rich whores and corridors
Of the Vatican
I led a sordid Borgia on
I read the Urilia text
So that mortals wormed
As livebait for the dead
And as I broke hope, I choked
Another Pope with manna peel
Dictating to DeSade
In the dark entrails of the Bastille
And as He wrote, I smote
A royal blow to the heads of France
And in the scene of guillotines,
I saw others, fallen, dance
I was an incurable
Necromantic old fool
A phagadaena that crawled
Drooling over the past
A rabid wolf in a shawl
A razor’s edge to the rule
That the stars overall
Were never destined to last
So glad for the madness(x2)
I furnaced dreams, a poet, foe of sleep
Turning sermons with the smell
On Witchfinder fingers
Where bad memories lingered
Burning, as when Dante
Was freed to map Hell
I sired schemes and the means
To catch sight of the seams
And the factories inbetween...
And midst the lips and the curls
Of this cunt of a world
In glimpses I would see
A nymph with eyes for
Eyes of fire that set all life aflame
Lights that surpassed art
In sight , that no intense device of pain
Could prise their secrets from my heart
I knew not Her name
Though her kiss was the same
Without a whisper of shame
As either Virtue or Sin’s
And pressed to Her Curve
I felt my destiny swerve
From damnation reserved
To a permanent spin...
So glad for the madness(x2)
I vykrveny na stěžejní úsek
Jako hodinky Krista
Medvědi zduřený stigmata, nenudí
A jak jsem práce jsem jel
Sám na mučednický nešťastník
Chcete-li zjistit, jestli jsem čerpal škoda
Nebo docela litanies od Pána
Tak se plot sickened
S příchodem dní
Nemocné tisíciletí zahuštěný
S bordó I postříkána
A když viděl červenou
Nechal jsem špinavé bílé skvrny
A splintered uzel v obilí
Na Eden se manželský podpory
Tak ráda za šílenství (x2)
I chodil nahý stěn na Měsíci
V Sodomě a Babylonskému
I přes bohatou kurev a na chodbách
Z Vatikánu
I vedli o špinavý Borgia
Četl jsem o Urilia text
Tak, že smrtelníci wormed
Jak livebait za mrtvého
A jak jsem zlomil naději jsem udusilo
Dalším papežem mannou slupkou
Diktoval do DeSade
Ve tmě ENTRAILS z Bastille
A jak Psal jsem porazil
Královská ránu do hlavy Francie
A v scéna gilotiny,
Viděl jsem jiné, které nebyly vzaty v potaz, tanec
Byl jsem nevyléčitelnými
Magický starý blázen
A phagadaena, že robot
Slintání nad minulostí
A zuřivý vlk na šátek
A břitva na hranu, aby se pravidlo
Že hvězdy celkový
Nikdy nebyly určeny na poslední
Tak ráda za šílenství (x2)
I furnaced sny, básník, nepřítel spánku
Soustružení kázání se zápachem
Na Witchfinder prsty
Kde špatné vzpomínky dožíval
Pálení, jako když Dante
Byl uvolněn na mapě Peklo
I sired systémy a prostředky
Chcete-li spatřit švech
A továren inbetween ...
A uprostřed rtů a kudrlinky
Tohoto kundo ze světa
Při letmé pohledy bych vidět
A víla se pro oči
Oči ohně, že nastavit veškerý život v plamenech
Světla, že překonal umění
V nedohlednu, že žádné zařízení, intenzivní bolesti
Mohl cenit jejich tajemství z mého srdce
Věděl jsem, že není její jméno
Přestože její polibek byl stejný
Bez šelestit hanby
Buď jako ctnosti nebo Sin to
A lisované jí křivka
Měl jsem pocit, můj osud říznout
Z prokletí vyhrazena
K trvalému roztočit ...
Tak ráda za šílenství (x2)