Texty písní Edwin McCain Edwin McCain Ill Be

Edwin McCain Ill Be

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

The strands in your eyes that color them wonderful
Stop me and steal my breath
And emeralds from mountains thrust towards the sky
Never revealing their depth

And tell me that we belong together
Dress it up with the trappings of love
I'll be captivated, I'll hang from your lips
Instead of the gallows of heartache that hang from above

And I'll be your cryin' shoulder
I'll be love suicide
And I'll be better when I'm older
I'll be the greatest fan of your life

And rain falls angry on the tin roof
As we lie awake in my bed
And you're my survival, you're my living proof
My love is alive, and not dead

And tell me that we belong together
Dress it up with the trappings of love.
I'll be captivated, I'll hang from your lips
Instead of the gallows of heartache that hang from above

And I'll be your cryin' shoulder
I'll be love suicide
And I'll be better when I'm older
I'll be the greatest fan of your life.

And I dropped out, I burned up, I fought my way back from the dead,
I tuned in, turned on, remembered the thing that you said.

And I'll be your cryin' shoulder
I'll be love's suicide
And I'll be better when I'm older
I'll be the greatest fan of your life
(repeat)
Břehy ve tvých očí ti je nádherně zabarvují,
zastavují mě a berou mi dech.
Smaragdy z hor je vyšoupnou na oblohu,
nikdy nepřekonají jejich hloubku.
Řekni mi, že patříme k sobě,
vyzdob to postrojem lásky.
Budu uchvácený,
pověsím se ti na rty,
namísto srdcebolné šibenice, co visí nad námi.

Budu tvým ramenem na vyplakání,
budu sebevraždou z lásky,
budu lepší, až budu starší,
budu největší fanoušek tvého života.

Déšť dopadá na plechovou střechu,
pod kterou ležíme probuzení v mé posteli.
Ty jsi moje záchrana, ty jsi můj důvod proč žít.
Moje láska žije, není mrtvá.
Řekni mi, že patříme k sobě,
vyzdob to postrojem lásky.
Budu uchvácený,
pověsím se ti na rty,
namísto srdcebolné šibenice, co visí nad námi.

Budu tvým ramenem na vyplakání,
budu sebevraždou z lásky,
budu lepší, až budu starší,
budu největší fanoušek tvého života.

Byl jsem ztracený, vyhořelý,
vybojoval jsem zpáteční cestu ze smrti.
Změněný, obrácený,
vzpomínající na věci, které jsi řekla.

Budu tvým ramenem na vyplakání,
budu sebevraždou z lásky,
budu lepší, až budu starší,
budu největší fanoušek tvého života.
Největší fanoušek tvého života,
ten největší fanoušek tvého života.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy