Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
So, ich bin der lebenslang gewählte President
im Club der Sohne edler Sinn, ah
Wir haben unsere Ideale,
doch vorwiegend hatten wir das Spiel, die Weiber und den Gin.
Wir fliegen hin und wir fliegen her,
wir haben wirklich regen Flugverkehr
und wer sich morgen noch daran erinnert,
der war nie dabei.
Nur wir sagen's immer laut,
doch es ist wirklich nichts vorbei.
Denn wir Männer sind die Selben
und Ihr Frauen, Frauen, Frauen
Ihr seid es auch -
nur unsere Zeichen sind verändert,
und Eure Titel sindes auch,
zum Beispiel Deiner
Für mich bist Du
Du bist die Königin von Eschnapur
Und Du trägst zumeist nur die Armbanduhr - yeah yeah
Du bist die Kaiserin von Kasachstan
Du behälst zumeist nur die Krone an - yeah yeah
Montags sind die meisten wild und jung gewesen
bis Donnerstag man dem Sturm erlag
den Rest der Woche brauchten wir, um zu genesen
Am tag des Hernn man wieder sich zum Weib begab.
Meinerseits, so möcht ich's damit halten
Mir undverständlich sind die weisen Alten,
die den Sturm zu gern verwechseln mit Anarchie.
Wenn das so wäre, würde ich es wagen,
dem Turm der Weisheit zu entsagen
und unseren Tod schon heute zu beklagen
Lebend begraben werden sie uns nie.
Du bist die Königin von Eschnapur
Und Du trägst zumeist nur die Armbanduhr - yeah yeah
Du bist das Fürstenkind von Caracas
Kommst Du an den Strand, werden die Fische nass - yeah yeah
Uh, was überbleibt, ist original-al-al
Uh, was von uns überbleibt, ist alles original-al-al
Rep Chorus
Uh, was ihr jetzt hört, ist original-al-al
Uh, as von uns überbleibt, ist original-al-al
Uh, letzlich vin ich mein Original
Královna z Ešnapuru
Je to takhle!
Jsem doživotně zvolený předseda všech
v Klubu synů[1], kde máme rozmařilé nápady.
Máme svoje ideály, eh,
přece jen jsme se většinou bavili hazardem, ženami a pitím.
Užíváme si tamhle a řádíme tady,
prožíváme ale fakt divoké tahy
a kdo si na ně ještě zítra vzpomene,
ten s námi nikdy nebyl,
však se tím nikdy netajíme,
že ty naše pařby ještě neskončily!
Neboť my muži jsme všichni stejní,
a vy, ženy, (ženy, ženy),
vy jste také takové!
Jen naše pohlaví jsou odlišná
a vaše důvody jsou úplně stejné,
například tvoje…
pro mě jsi…
Jsi královna z Ešnapuru
a většinou nosíš jen náramkové hodinky, jé, jé.
Jsi císařovna z Kazachstánu
a na hlavě nosíš většinou jen věnec, jé, jé.
Nejvíce mladí a nezkrotní jsme bývali od pondělí až do čtvrtka,
dokud jsme nepřebrali, což nás skolilo,
zbytek týdne jsme potřebovali, abychom se dali dohromady
a v neděli jsme se odebrali zpátky ke své ženě.
Co se mne týče, přál bych si u toho zůstat,
ale nikdy nepochopím ty moudré starce,
kteří tak ochotně považují pařby za chaotickou vzpouru.
Kdyby to tak bylo, tak bych se odvážil
vzdát se okovů moudrosti, (moudrosti),
a vlastní smrt oplakal již dnes.
Nikdy nás zaživa nepohřbí.
Jsi královna z Ešnapuru,
a většinou nosíš jen náramkové hodinky, jé, jé.
Jsi potomek knížat z Caracasu
a jak přicházíš na pobřeží, tak obdobně budou asi plavat ryby ve vodě, jé, jé.
Uuuh, co zanecháváme je původní, (ní, ní),
uuuh, co po nás zůstává je všechno původní, (ní, ní).
Jsi královna z Ešnapuru,
a většinou nosíš jen náramkové hodinky, jé, jé.
Jsi císařovna z Kazachstánu
a na hlavě nosíš většinou jen věnec, jé, jé.
Jsi potomek knížat z Caracasu
a jak přicházíš na pobřeží, tak obdobně budou asi plavat ryby ve vodě, jé, jé.
Jsi královna z Ešnapuru,
a většinou nosíš jen náramkové hodinky, jé, jé.
Uuuh, co zanecháváme je původní, (ní, ní),
uuuh, co po nás zůstává je všechno původní, (ní, ní).
Uuuh, co právě slyšíte je původní, (ní, ní),
uuuh, co po nás zůstává je všechno původní, (ní, ní).
Konečně jsem originál sebe sama.
Uuuh, co zanecháváme je původní.