Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Baby, seasons change but people don't.
And I'll always be waiting in the back room.
I'm boring but overcompensate with
Headlines and flash, flash, flash photography.
But don't pretend you ever forgot about me.
Don't pretend you ever forgot about me.
Wouldn't you rather be a widow than a divorcee?
Style your wake for fashion magazines.
Widow or a divorcee?
Don't pretend, d-d-d-don't pretend.
We don't fight fair.
We don't fight fair.
They say your head can be a prison.
Then these are just conjugal visits.
People will dissect us till
This doesn't mean a thing anymore.
Don't pretend you ever forgot about me.
Don't pretend you ever forgot about me.
Wouldn't you rather be a widow than a divorcee?
Style your wake for fashion magazines, ohhh.
Widow or a divorcee?
Don't pretend, d-d-d-don't pretend.
We do it in the dark with smiles on our faces.
We're dropped and well concealed in secret places, woah.
We do it in the dark with smiles on our faces.
We're dropped and well concealed in secret places
We don't fight fair.
We don't fight fair.
We don't fight fair.
We don't fight fair.
We don't fight fair.
We do it in the dark with smiles on our faces.
We're dropped and well concealed in secret places, woah.
We do it in the dark with smiles on our faces.
We're dropped and well concealed in secret places.
We don't fight fair.
With smiles on our faces.
We're dropped and well concealed in secret places.
We don't fight fair.
Don't pretend you ever forgot about me.
We don't fight fair.
Don't pretend you ever forgot about me.
We don't fight fair.
Zlato, období se mění, ale lidé ne.
A já budu vždycky čekat vzadu, v pokoji.
Nudím se, překompenzován
Aktualitami, a blesky, blesky, blesky fotografů.
Ale nepředstírej, že na mě někdy zapomeneš.
Nepředstírej, že na mě někdy zapomeneš.
Nechtěla bys být raději vdovou, než rozvedenou ženou?
Uprav své probuzení pro módní časopisy.
Vdova, nebo rozvedená žena?
Ale nepředstírej, n-n-n-nepředstírej.
Nebojujeme fér.
Nebojujeme fér.
Říkají, že tvá hlava může být vězeň.
Pak to jsou jen manželské návštěvy.
Lidé nás budou pitvat, dokud
To bude něco znamenat.
Nepředstírej, že na mě někdy zapomeneš.
Nepředstírej, že na mě někdy zapomeneš.
Nechtěla bys být raději vdovou, než rozvedenou ženou?
Uprav své probuzení pro módní časopisy, ohhh.
Vdova, nebo rozvedená žena?
Nepředstírej, n-n-n-nepředstírej.
Děláme to ve tmě, s úsměvy na našich tvářích.
Jsme skleslí a dobře ukrytí na tajných místech, woah.
Děláme to ve tmě, s úsměvy na našich tvářích.
Jsme skleslí a dobře ukrytí na tajných místech.
Nebojujeme fér.
Nebojujeme fér.
Nebojujeme fér.
Nebojujeme fér.
Nebojujeme fér.
Děláme to ve tmě, s úsměvy na našich tvářích.
Jsme skleslí a dobře ukrytí na tajných místech, woah.
Děláme to ve tmě, s úsměvy na našich tvářích.
Jsme skleslí a dobře ukrytí na tajných místech.
Nebojujeme fér.
S úsměvy na našich tvářích.
Jsme skleslí a dobře ukrytí na tajných místech.
Nebojujeme fér.
Nepředstírej, že na mě někdy zapomeneš.
Nebojujeme fér.
Nepředstírej, že na mě někdy zapomeneš.
Nebojujeme fér.