Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Dopo il '68 e gli anni di piombo poi
sembrava che restasse il vuoto dietro a noi:
discoteca e fast-food, ore dietro alla TV,
l'auto, una fumata e quattro amici al bar.
Ma chi non ti ricorda ragazzo, che vivi all’Est
che fermi i carrarmati e non si sa chi sei
Forse non pensavi che ti giocavi la vita
ma diventavi un segno
della libertà
Solo restavi lí,
tu ragazzo del nostro tempo,
restavi lí, tu da solo a fermare
una follia: Davide e Golia.
Vincenzo che ora studi
fra i banchi del liceo,
tu che gridi forte
sfilando in un corteo
perché non vorresti più
sangue nelle vie del sud,
spezzi la paura
e il muro di omertà.
Se un giorno ti mancasse
la forza di lottare,
ti mettono alle corde,
vorresti abbandonare,
guarda ora attorno a te,
tu da solo non sarai
stringi i denti
e la tua sfida vincerai.
Se vuoi diventerai
tu l'artefice di un mondo
senza falsità,
contro la piovra dell'ipocrisia.
E tu solo non sarai
perché sono milioni ormai
a lottare con te
contro i carri di ogni ipocrisia:
Davide, Davide e Golia.
Po roce 1968 a dalších letech to vedlo dál
zdálo se že to po nás zůstane jako mezery
diskotéka a rychle občerstvení, doba u televize
auto, kouř a čtyři kamarádi v baru
Ale nikdo si nepamatuje chlapce, co žije na východě
který zastavil tanky a neví kdo jsi
Možná jsi si nemyslel že jsi hrál o život
ale stal se znamením
svobody
Sám tam zůstaň
ty chlapče naší doby
zůstaň tam, ty sám zastavíš
šílenost: David a Goliáš
Vincenzo který teďka studuješ
mezi stoly vysoké školy
ty který hlasitě křičíš
v pochodujíce v průvodu
protože už nadále nechceš
krev na ulicích na jihu
prolamuješ strach
a stěnu mlčení
Jestli ti jednoho dne bude chybět
síla k boji
přinesou tě na provazech
abys chtěl odejít
teďka sleduj kolem sebe
nejsi v tom sám
zatni zuby
a tvůj problém se vyřeší
Pokud se chceš stát
tvůrcem světa
bez podvodu
vůči chobotnici pokrytectví
A ty nejsi sám
protože už jsou miliony
bojujíce s tebou
proti vozům všeho pokrytectví
David, David a Goliáš