Texty písní Insomnium Above The Weeping World At The Gates Of Sleep

At The Gates Of Sleep

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Listen to the night, hearken to the silence
The wind sings in fir-trees, forest�s music rings
Rueful is the tune, wailful the soughing
Soothing is the choir, murmur of the trees

Time to forget all the heartache and pain
Time to leave behind all the toil and travail
Here where the water mirrors a still sky
Here a fair place for a child to lie

Under the woeful sky, moss-grown our bed tonight

Here we sprawl in mellow darkness
In warm caress of the night
Far away from world�s betrayals
Afar from all the Heaven�s might

Better to dream, far sweeter to slumber
Than face the cold days, bear the grim longing
Time to rest a while, close the drowsy eyes
Sleep till the dawn, till the bleak morning

Heed not the rustle or hoots of the owl
Heed not the ghosts that still dwell in the soul
Night brings us solace and serenity deep
Night brings at last neverending sleep

Better it would be to sleep forever
In silent shades of the evernight
Sweet are the dreams in the groves of death
Far away from the earthly woes

Sound is the sleep under spruce�s boughs
Serene are the dreams in the darkling shade
Gone are the cares of the waking world
Forgotten the sorrows of the weary heart
Naslouchej noci, naslouchej tichu
Vítr zpívá v jedlích, lesní hudba zní
Teskný je nápěv, záměrně skučí
Uklidňující je sbor, stromy ševelí

Je načase zapomenout na všechen žal a bolest
Je načase zanechat dřiny a námahy
Zde, kde voda zrcadlí oblohu
Kde dítě může spočinout

Pod smutným nebem, dnes na mechu ulehnem

Zde se natáhnem v příjemné temnotě
V teplém objetí noci
Daleko od zrad světa
Daleko od nebeské moci

Je lepší snít, daleko příjemnější dřímat
Než čelit studeným dnům, snášet vážnou touhu
Je čas si chvíli odpočinout, zavřít oči ospalé
Spát až do úsvitu, do chladného rána

Nevšímej si houkání sovy
Ani duchů v duši
Noc nám přináší útěchu a klid hluboký
A spánek,co nekončí

Lepší by bylo spát věčně
V tichých stínech noci
Sladké jsou sny v hájích smrti
Daleko od strastí světa

Hluboký je spánek pod větvemi smrků
Klidné jsou sny v temných stínech
Pryč jsou starosti jdoucího světa
Zapomenuté jsou zármutky unaveného srdce
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy