Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importe les problčmes
Mon amour puisque tu m'aimes
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t'arrache ŕ moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problčmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment
Modré nebe se může zhroutit
a země se může zřítit,
záleží mi na tom, jestli mě miluješ,
nepřestanu tě mít rád po celý svůj život.
Tak dlouho, jak bude láska zaplavovat má rána,
tak dlouho, jak mé tělo bude třást tvýma rukama,
málo mi záleží na problémech,
má lásko, ty mě miluješ.
Šel bych na konec světa,
obarvil bych si vlasy na blond,
kdybys mě požádala,
strhnul bych měsíc,
ukradl bych štěstí,
kdyby ses mě zeptala,
zapřel bych svou rodnou zem,
zapřel bych své přátele,
kdybys mě požádala,
asi by se mi smáli,
udělal bych všechno,
kdybys mě požádala.
Jestli tě život jednou odtrhne daleko ode mě,
jestli zemřeš a budeš daleko ode mě,
záleží mi na tom, jestli mě miluješ,
protože já zemřu také,
měli bychom věčnost pro nás dva
v modři ze všech nesmírností,
v nebi už žádné problémy,
má lásko, věříš, že se budeme navzájem milovat?
Bůh opět spojí ty, kteří se navzájem milují.