Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
La différence
Celle qui dérange
Une préférence, un état d'âme
Une circonstance
Un corps à corps en désaccord
Avec les gens trop bien pensants,
Les mœurs d'abord
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Elles se ressemblent
Se touchent
Comme ces deux hommes qui dansent
Sans jamais parler sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez
Comme ils se foutent de nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures
Ils parlent souvent des autres gens
Qui s'aiment si fort
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
De cet enfant tellement absent
De ce mal du sang qui court
Et tue si librement
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Comme ces deux femmes qui dansent
Sans jamais parler sans jamais crier
Elles s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Elles se font confiance
Si vous saviez
Comme elles se foutent de nos injures
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures
De Verlaine à Rimbaud quand on y pense
On tolère l'exceptionnelle différence
Sans jamais parler sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez
Comme ils se foutent de nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures
Rozdíl
Ten, který brání
Přednost, duševní stav
Okolnost
V souboji muž proti muži
Bojují s lidmi, kteří příliš přemýšlí
Především s jejich mravy
Nikdy se zkrátka nepodiví nad rozdíly
Podobají se jeden druhému, dotýkají se
jako dva tančící lidé
V klidu se milují,
aniž by mluvili nebo křičeli
Navzájem si důvěřují,
aniž by lhali nebo se otáčeli
Jestlipak víte,
že nás tímto uráží
V našem šepotu upřednostňují především opravdovou lásku
Často oslovují jiné,
kteří se velmi silně milují,
kteří se tak říkajíc "milují pravidelně"
Tolik postrádané dítě,
nenávistná krev mezi všemi
a vražda bez trestu
Nikdy zrak neodvrátí bez povšimnutí
Poznávají se, ovládají
jako dvě tančící ženy
V klidu se milují,
aniž by mluvili nebo křičeli
Navzájem si důvěřují,
aniž by lhali nebo se otáčeli
Jestlipak víte,
že nás tímto uráží
V našem šepotu upřednostňují především opravdovou lásku
Když si vzpomeneme na Verlaina nebo Rimbauda, uznáváme, jak jsou rozdíly výjimečné
V klidu se milují,
aniž by mluvili nebo křičeli
Navzájem si důvěřují,
aniž by lhali nebo se otáčeli
Jestlipak víte,
že nás tímto uráží
V našem šepotu upřednostňují především opravdovou lásku