Texty písní Luca Turilli The Ancient Forest of Elves The Ancient Forest Of Elves

The Ancient Forest Of Elves

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

TO THE WIND I WILL SING THE TALE OF THE KING
THAT REIGNED IN PEACE AND LOVE
OF THE ONE OF THE MAN WHO CROSSED THE PATH
OF THE ANCIENT FOREST OF ELVES

Old lands and red dragons filled his open eyes
Kings, queens and proud warriors in his magic dreams
Mystical energies led him straight there
To the lonely holy wild path

TO THE WIND I WILL SING THE TALE OF THE KING
THAT REIGNED IN PEACE AND LOVE
OF THE ONE OF THE MAN WHO CROSSED THE PATH
OF THE ANCIENT FOREST OF ELVES

Starfire burning upon the silent lake
While sleep is welcome thanks to my dear elves
Shadows are coming to take his brave soul
To bring it in the lost forgotten world

TO THE WIND I WILL SING THE TALE OF THE KING
THAT REIGNED IN PEACE AND LOVE
OF THE ONE OF THE MAN WHO CROSSED THE PATH
OF THE ANCIENT FOREST OF ELVES

And may the timespell clear his last sin
Ride on the comet to make him free
And may this brave mind endure the pain
Of cosmic evil trying to prevail

"And so a new legend begins...
The borders of space and time are broken once again
And the wise energy of cosmos calls for another hero...
There in the twilight lands of the north
Where the laments of suffering souls rise!"

TO THE WIND I WILL SING THE TALE OF THE KING
THAT REIGNED IN PEACE AND LOVE
OF THE ONE OF THE MAN WHO CROSSED THE PATH
OF THE ANCIENT FOREST OF ELVES
Do větru budu pět píseňo králi
který vládl v míru a lásce
o jediném člověku, který překročil stezku
starodávného lesa elfů

Staré země a rudí draci zaplnily jeho otevřené oči
králové, královny a hrdí rytíři v jeho kouzelných snech
Mystická energie ho zavedla přimo sem
na osamnělou, divokou stezku

Do větru budu pět píseňo králi
který vládl v míru a lásce
o jediném člověku, který překročil stezku
starodávného lesa elfů

Hvězdný oheň hoří ned ttichým jezerem
když spánkem děkuju svým drahým elfům
stíny přicházející ovládnout jeho statečnou duši
aby ji odnesly do ztracených zapomenutých světů

Do větru budu pět píseňo králi
který vládl v míru a lásce
o jediném člověku, který překročil stezku
starodávného lesa elfů

Nechť kouzlo času ho očistí od posledního hříchu
zkrocení komety ho osvobodí
nechť jeho statečná mysl vydrží tu bolest
od kosmického zla snažícího se zvýtězit

a tak začíná nová legenda
hranice prostoru a času jsou znovu prolomeny
a moudrá enerdie kosmu volá po novém hrdinovi
tady v severské zemi soumraku
kde je slyšet nářek trpících duší


Do větru budu pět píseňo králi
který vládl v míru a lásce
o jediném člověku, který překročil stezku
starodávného lesa elfů
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy