Texty písní Moonspell Under Satanæ Goat On Fire

Goat On Fire

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

'It is the dawn of a new morning at the Mountains of Silver
and I would rather live in the ice than in the middle of
the modern virtue and other southern winds'
(Friedrich Nietzsche)

When the cold winds blows the fog away
releasing dark shining shapes of a mystic forest.
I embrace the Nightfall
Old voices from ancient Witches announce
the gathering of thee
...The ones of a thousand young.
Here in the North... where We come forth to assemble.
Where I Knee unto thee...
Four times one and one are all.
The four crowned Princes of Hell.
The ones with the Sygil of Evil...
Witness... the Goat on Fire. Who feed my desire.
The Goat on Fire.
A goat with the Northern Ice.
A goat with the Southern Fire.
Rex Tenebrarum! The crow over my soul.
Tremendae Majestatis. The raven inside my Heart...
Four times one and one are all.
The four crowned princes of Hell
The ones with the Sygil of Evil...
Goat on Fire... Come feed my desire.

(WINTER 1992 e.v.)
"Je to úsvit nového rána na Stříbrných Horách
a já budu raději žít na ledu jak uprostřed
moderních ctností a jižních vánků"
(Friedrich Nietzsche)

Když chladné vánky odvanou mlhu pryč
odhalí temné zářící obrysy tajemného lesa.
Objímám Soumrak
Staré hlasy ze starověkého prohlášení Čarodějek
Shromaždění jejich
... Ty věčně mladé.
Tady na Severu... kde se shromažďujeme.
Kde před vámi klečím...
Čtyřikrát a jednou je dost.
Čtyři korunovaní Princové Pekel.
Jeden Sygilou Ďábla...
Svědek... Koza v Plamenech. Kdo nakrmí mou tužbu.
Koza v Plamenech.
Koza se Severním Ledem.
Koza s Jižním Ohněm.
Rex Tenebrarum! Koruna na mé duši.
Tremendae Majestatis. Vrána v mém Srdci.
Čtyřikrát a jednou je dost.
Čtyři korunovaní Princové Pekel.
Jeden Sygilou Ďábla...
Koza v Plamenech... Přijď nakrmit mou tužbu.

(ZIMA 1992 e.v.)
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy