Skrýt překlad písně ›
(5x)
Pop!
Six!
Squish!
Uh Uh
Cicero
Lipschitz!
He had it coming
He had it coming
He only had himself to blame
If you'd have been there
If you'd have seen it
I betcha you would have done the same!
(2x)
Pop!
Six!
Squish!
Uh Uh
Cicero
Lipschitz!
Znáte ty zlozvyky co jsou k zešílení?
Bernie jeden měl.
Bernie moc rád žvejkal.
Ne, nežvejkal - praskal bubliny!
Jednou takhle příjdu domů,
mám nervy na dranc a potřebuju útěchu.
A Bernie leží na gauči, pije pivo a žvejká.
Ne, nežvejká - praská si.
A tak mu povídám:
Jestli to, Bernie, uděláš ještě jednou...
A on - Prask!
Tak jsem vzala brokovnici a vypálila z ní dva varovný výstřely.
Do jeho hloupý hlavy.
He had it coming
He had it coming
He only had himself to blame
If you'd have been there
If you'd have heard it
I betcha you would have done the same!
Asi před dvěma lety jsem potkala Ezekiela Younga ze Saulflickcity.
Říkal že je svobodnej.
A hned jsme si padly do noty.
Tak jsme spolu začaly žít.
Chodil do práce, přišel domů,
já mu namíchala drink, byla večeře.
A pak jsem na to přišla!
Říkal svobodnej -
- Houby svobodnej!
A nejen že byl ženatej!
Ne, ne... Měl šest žen.
Byl to jeden z těch mormonů, víte?
Večer, když se vrátí z práce,
mu namíchám drink, jako vždycky.
Některejm chlapům holt arzonik nedělá dobře!
Hah! He had it coming
He had it coming
He took a flower in its prime
and then he used it
and he abused it
It was a murder but not a crime!
Stojím v kuchyni a krájím kuře k večeři.
Hledím si svýho.
Můj Vilbur se přiřítí v záchvatu žárlivosti.
,,Šoustáš s mlíkařem!" povídá.
Choval se jako blázen,
řval jako šílenej:
,,Šoustáš s mlíkařem!"
A pak mi naběhl na nůž.
Nejmíň desetkrát na něj naběhl!
If you'd have been there
If you'd have seen it
I betcha you would have done the same!
Mit keresek, én itt?
Azt mondják, hogy a híres lakem lefogta a férjemet én meg lecsaptam a fejét.
De nem igaz, én ártatlan vagyok.
Nem tudom miért mondja Uncle Sam, hogy én tettem. Probáltam a rendrségen megmagyarázni de nem értették meg...
A udělalas to?
Uh-uh, jsem nevinná!
Vystupovali jsme s mou sestrou Veronikou,
měli jsme svůj program.
A můj manžel Charlie jezdil s námi.
Na konci toho programu jsme dělali dvacet akrobatických cviků zasebou.
Raz, dva, tři, čtyři, pět,
špagátů, roznožek, přemetů a dokonalých salt v řadě.
Jeden večer před představením jsme v hotelu Cisero.
Popíjíme, je veliká legrace,
a najednou dojde led,
tak pro něj jdu.
Vrátím se, otevřu,
a Veronika s Charliem tam dělají
číslo 17 - roznožku.
Byla jsem tak strašně šokovaná,
že si vůbec nic nepamatuju.
Byla jsem úplně mimo.
Až později,
když jsem si smívala z rukou krev,
svitlo mi že jsou mrtví!
They had it coming
(They had it coming)
They had it coming
(They had it coming)
They had it coming all along
(They had it coming all along)
I didn't do it
(She didn't do it)
but if I'd done it
(but if she done it)
How could you tell me that I was wrong?
They had it coming
(They had it coming)
They had it coming
(They had it coming)
They had it coming
(They took a flower)
all along
(in its prime)
I didn't do it
(and then they used it)
but if I'd done it
(and they abused it)
How could you tell me
(It was a murder)
that I was wrong?
(but not a crime!)
Milovala jsem Ala Lipshitse víc než můžu vypovědět.
Byl to opravdovej umělec.
Citlivej malíř.
Jenže se pořát nemohl najít.
Každej večer se šel hledat
a cestou našel:
Rutt, Gladyss, Rosemary a Irving.
Rozešli jsme se kvůli uměleckýmu nesouladu.
Jemu se zdálo že žije, ale mě se zdálo že chcípnul!
The dirty bum, bum, bum, bum, bum!
The dirty bum, bum, bum, bum, bum!
They had it comin'
(They had it comin')
They had it comin'
(They had it comin')
They had it comin'
(They had it comin')
all along
(all along)
'cause if they used us
('cause if they used us)
and they abused us
(and they abused us)
How could you tell us that we were wrong?
He had it coming
(He had it coming)
He had it coming
(He had it coming)
He only had himself to blame
(He only had himself to blame)
If you'd have been there
(If you'd have been there)
If you'd have seen it
(If you'd have seen it)
I betcha you would have done the same!
Ještě jednou...
Svobodnej...
Desetkrát...
Číslo 17, roznožka...
Uměleckej nesoulad...
Pop!
Six!
Squish!
Uh Uh
Cicero
Lipschitz!