Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
din trohet till döden vill jag svära.
Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
din fana, högt den bragderika bära,
din fana, högt den bragderika bära.
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
för Sverige, den kära fosterjorden.
Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Ty starý, ty svobodný, ty hornatý Severe.
Ty, tichý, radostný a krásný!
Zdravím tě, nejmilovanější země na světě,
tvé slunce, tvé nebe, tvé louky zelené,
tvé slunce, tvé nebe, tvé louky zelené.
Kraluješ mezi vzpomínkami dávných velkých dnů,
kdy sláva tvého jména se vznášela nad světem,
vím, že jsi a budeš tím, čím jsi byl.
Ano, chci žít, chci umřít na Severu,
Ano, chci žít, chci umřít na Severu.
Já chci navždy sloužit mé milované zemi,
Má víra přetrvá až do smrti, na to přísahám.
Mé právo chránit s myslí a rukou,
váš banner, skvělé výkony to nese,
váš banner, skvělé výkony to nese.
S Bohem bych bojoval za svůj domov, srdcem
pro Švédsko, drahou vlast.
Já ji ochráním, nevezmete mi ji, za nic na světě
Ne, já chci žít, chci umřít na Severu.
Ne, já chci žít, chci umřít na Severu.