Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Originální ruský text:
Над станицею туман - это курит атаман,
А казак с казачкой хлещут самогон,
На базу мат-перемат, есаул лежит в умат,
И завален пузырями весь прогон.
И пока спокоен враг, вся станица на ушах,
Мы упьёмся самогона, всем смертям назло,
Но если вражеский урод нападёт на наш народ,
Атаман, веди вперёд! Шашки наголо!
На дворе гармонь орёт и бухло рекой течёт,
Не устанет никогда казак бухать,
Литр, два, четыре, пять, мало наливай опять,
Самогон давно устали бабки гнать.
И пока спокоен враг, вся станица на ушах,
Мы упьёмся самогона, всем смертям назло,
Но если вражеский урод нападёт на наш народ,
Атаман, веди вперёд! Шашки наголо!
Но если вдруг придёт беда, если вражая орда,
Пожелает вдруг сделать нам подляк,
Пусть не рыпается враг, всех замочим только так,
С шашкою на танк бросится казак.
А пока спокоен враг, вся станица на ушах,
Мы упьёмся самогона всем смертям назло,
Но если вражеский урод нападёт на наш народ,
Атаман, веди вперёд! Шашки наголо!
Transliterace:
Nad staniceju tuman - eto kuriť ataman,
A kazak s kazačkoj chlješčut samagon,
Na bazu mat-pjeremať, jesaul ležiť v umat,
I zavaljet puzyrjami vjes pragon.
I paka spajen vrag, vsja stanica na ušach,
My upjomsja samagona, vsjem směrťjam nazlo,
No jesli vražeskij urod napadjot na naš narod,
Ataman, vedi vperjod! Šaški nagalo!
Na dvora garmoň arjot i buchlo rjekoj těčjot,
Ně ustajet nikagdka kazak buchať,
Litr, dva, četyre, pjať, malo nalivaj opjať,
Samogon davno ustal babki gnať.
I paka spajen vrag, vsja stanica na ušach,
My upjomsja samagona, vsjem směrťjam nazlo,
No esli vražeskij urod napadjot na naš narod,
Ataman, vedi vperjod! Šaški nagalo!
No jesli vdrug pridjot běda, jesli vražaja arda,
Paželajet vdrug sdělať nam padljak,
Pusť ně rypajetsja vrag, vsjech zamočim tolko tak,
S šaškoju na tank brositsja kazak.
I paka spajen vrag, vsja stanica na ušach,
My upjomsja samagona, vsjem směrťjam nazlo,
No jesli vražeskij urod napadjot na naš narod,
Ataman, vedi vperjod! Šaški nagalo!
Nad osadou je mlha - to kouří ataman*,
A kozák s kozačkou chlastají samohonku
Na dvoře nadávají, esaul* leží ožralej
A vše je zavalené prázdnými lahvemi.
Dokud je nepřítel klidný, nikdo nehne ani brvou
Uchlastáme se samohonkou, všem smrtím naschvál,
Ale jestli nepřátelský zmetci napadnou náš lid,
Atamane veď nás v před! Šavle vytaseny!
Na dvoře řve harmonika a chlast teče jako řeka,
Kozák nikdy nepřestane chlastat,
Litr, dva, čtyři, pět, málo nalij ještě,
Báby už dávno přestaly vařit další chlast.
Dokud je nepřítel klidný, nikdo nehne ani brvou
Uchlastáme se samohonkou, všem smrtím naschvál,
Ale jestli nepřátelský zmetci napadnou náš lid,
Atamane veď nás v před! Šavle vytaseny!
No a jestli přijde bída, jestli horda nepřátel,
nás znenadání a podle přepadne.
Ať do nás radši nepřítel moc nerýpe, všem to ukážem,
S šavlí i na tank vrhne se kozák.
Dokud je nepřítel klidný, nikdo nehne ani brvou
Uchlastáme se samohonkou, všem smrtím naschvál,
Ale jestli nepřátelský zmetci napadnou náš lid,
Atamane veď nás v před! Šavle vytaseny!
(*pozn. Ataman - kozácký náčelník, Esaul - kozácký důstojník)