Texty písní Siebenbürgen Plagued Be Thy Angel The Night Alit

The Night Alit

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Her shadows mourn in moonlight
Dark traces for the soul to feed
Each wound that transforms her
Is mine to conquer and bewitch
As storms breathes inside of her
Winds of faith heals and grieves
This temptress that haunts my desire
Turned death endlessly against me

I draw the circled pentagram extreme
Wishing that death would reanimate
That flesh becomes the truth
Amongst the stars above her bones
Shattered, abused by the night
Torched alit by graveyard mists
That died together with her sins
Shaping her frigid flesh dead and dried...

By spells of sacred daughters
That departed their misdeeds
I crave my nightly courtesan
To violate my sense again
And as the final sunset
As the moon, the stars, the sky...
I placed my soul in gratitude
To darkness, to the gates of pain...

"Behold its glory, the night alit,
Our shadows painted, in the light of the moon
Our dark secrets, unknown to mankind
As I, the breeder, devoured thy mortal soul..."

Wings aroused, as moonlit flesh emerged
From wastelands deep down the ground
As icons in stone bowed for the animated dead
I forced thy entry to the final world

"Behold its glory, the night alit,
Our shadows painted, in the light of the moon
Our dark secrets, unknown to mankind
As I, the breeder, devoured thy mortal soul..."

My slumbering beauty, possessing nightly grandeur
Endless, and forever, I am thine, eternally
I was spellbound from eyes of sapphire jewelry
And the sins from the depths of thy soul

Enchanted by thy darkness
My Queen of lust and urge
I watched thy shadow, mourning in the dark
So cold and dead, so dead and dried
Seductress of my dreams, I wither with thee
My flesh, my true nocturnal blood...

"Behold its glory, the night alit,
Our shadows painted, in the light of the moon
Our dark secrets, unknown to mankind
As I, the breeder, devoured thy mortal soul...
Její stíny truchlící ve světle měsíce
Temné stezky pro duši krmící se
Každá rána, jež ji proměňuje
Je mou bojující a kouzlící
Jako bouře dýchajíc uvnitř jí
Větry víry léčící a truchlící
Tato pokušitelka, jež straší mou touhu
Obrátila smrt navždy proti mě

Kreslím pentagram obrovský
Přeji si, aby se smrt oživila
To tělo stalo se pravdou
Mezi hvězdami nad jejími kostmi
Roztříštěnými, zneužitými nocí
Osvícenými hřbitovní mlhou
Jež zemřela spolu s jejími hříchy
Tvarující její frigidní tělo smrtí a hnilobou...

Kouzlami posvěcených dcer
Jež zesnuly za své přestupky
Toužím po mé noční kurtizáně
Abych znovu znesvětil své smysly
A jako poslední úsvit
Jako měsíc, hvězdy, obloha...
Umístil jsem svou duši ve vděku
Temnotě, branám bolesti...

"Spatři tu slávu, ozářenou noc,
Naše stíny zbarvené, ve světle měsíce
Naše tajné tajemství, neznámé lidem
Jako já, plůdce, pohlcen tvou smrtelnou duší..."

Křídla podnícena, když měsíční světlo objevilo se
Z pustin hluboko do země
Jako ikony v kameni pokloněny pro živoucí smrt
Nutím tě vstoupit do posledního světa

"Spatři tu slávu, ozářenou noc,
Naše stíny zbarvené, ve světle měsíce
Naše tajné tajemství, neznámé lidem
Jako já, plůdce, pohlcen tvou smrtelnou duší..."

Má ospalá krásko, vlastnící noční majestátnost
Nekonečná, a věčná, jsem tvůj, navždy
Byl jsem okouzlen očima safírovýma
A hříchy z hlubin tvé duše

Okouzlen tvou temnotou
Má Královna touhy a nutkání
Sledoval jsem tvůj stín, truchlící v temnotě
Tak chladný a mrtvý, tak mrtvý a shnilý
Pokušitelko mých snů, hniji s tebou
Mé tělo, má pravá noční krev...

"Spatři tu slávu, ozářenou noc,
Naše stíny zbarvené, ve světle měsíce
Naše tajné tajemství, neznámé lidem
Jako já, plůdce, pohlcen tvou smrtelnou duší..."
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy