Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Is it a kind of dream,
Floating out on the tide,
Following the river of death downstream?
Oh, is it a dream?
There's a fog along the horizon,
A strange glow in the sky,
And nobody seems to know where you go,
And what does it mean?
Oh, is it a dream?
Bright eyes,
Burning like fire.
Bright eyes,
How can you close and fail?
How can the light that burned so brightly
Suddenly burn so pale?
Bright eyes.
Is it a kind of shadow,
Reaching into the night,
Wandering over the hills unseen,
Or is it a dream?
There's a high wind in the trees,
A cold sound in the air,
And nobody ever knows when you go,
And where do you start,
Oh, into the dark.
Bright eyes,
burning like fire.
Bright eyes,
how can you close and fail?
How can the light that burned so brightly
Suddenly burn so pale?
Bright eyes.
Bright eyes,
burning like fire.
Bright eyes,
how can you close and fail?
How can the light that burned so brightly
Suddenly burn so pale?
Bright eyes.
Je to druh snu,
vyplouvající po proudu,
následující řeku smrti dolů po proudu?
Oh, je to sen?
Je mlha podél obzoru,
divný ruměnec na obloze,
a nikdo zdá se neví, kam jdeš,
a co to znamená?
Oh, je to sen?
Zářící oči,
žhnou jako oheň.
Zářící oči,
jak je můžeš zavřít a minout?
Jak může světlo, které hořelo tak zářivě,
náhle hořet tak mdle?
Zářící oči.
Je to druh stínu,
dosahující do noci,
toulá se přes kopce neviděn,
nebo je to sen?
Je velký vítr ve stromech ,
studený zvuk ve vzduchu,
a vůbec nikdo neví, když jdeš,
a kde začneš,
oh, do tmy.
Zářící oči,
žhnou jako oheň.
Zářící oči,
jak je můžeš zavřít a minout?
Jak může světlo, které hořelo tak zářivě,
náhle hořet tak mdle?
Zářící oči.
Zářící oči,
žhnou jako oheň.
Zářící oči,
jak je můžeš zavřít a minout?
Jak může světlo, které hořelo tak zářivě,
náhle hořet tak mdle?
Zářící oči.