Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
He was a most peculiar man.
That's what Mrs. Riordan said and she should know;
She lived upstairs from him
She said he was a most peculiar man.
He was a most peculiar man.
He lived all alone within a house,
Within a room, within himself,
A most peculiar man.
He had no friends, he seldom spoke
And no one in turn ever spoke to him,
'Cause he wasn't friendly and he didn't care
And he wasn't like them.
Oh, no! he was a most peculiar man.
He died last Saturday.
He turned on the gas and he went to sleep
With the windows closed so he'd never wake up
To his silent world and his tiny room;
And Mrs. Riordan says he has a brother somewhere
Who should be notified soon.
And all the people said, "What a shame that he's dead,
But wasn't he a most peculiar man?"
Byl to nejpodivnější muž
Tak to řekla paní Riordanová a ona by to měla vědět
Bydlela nad ním
Říkala, že to byl ten nejpodivnější člověk
Byl to nejpodivnější muž
Bydlel úplně sám uvnitř domu
V pokoji, uzavřen do sebe
Nejpodivnější člověk
Neměl přátele, zřídka promluvil
A nikdo v domě se na něj nikdy neobrátil a nepromluvil s ním
Protože nebyl přátelský a bylo mu všechno jedno
A nebyl jako oni
Ale ne! Byl to ten nejpodivnější člověk
Umřel minulou sobotu
Zapnul plyn a šel spát
Nechal zavřená okna, takže se už neprobudil
Do svého tichého světa a maličkého pokoje
A paní Riordanová říká, že má někde bratra
Který by měl být brzy vyrozuměn
A všichni lidé říkali: "Jaká škoda, že je mrtvý,
Ale nebyl to ten nejpodivnější člověk?"