Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Chodím po městě
Míjím tramvaje
Občas nastoupím
Hudbu na hlavě
Desky poslouchám
Ať mě nikdo neruší
Alba přeci jsou
Filmy pro uši
Lidi moc nevnímám
Dostal jsem od ní tip
Ve městě ti bude líp
Když ho vnímáš jako klip
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona,
ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši
A doufal že tohle nikdy neskončí
Prý to nebude říkat dvakrát
Hudba snadno přenáší
z Vítězného náměstí
Přemístím se za sloku
k Vítěznému oblouku
Opravdu jste to vy?
« Oui, oui, c’est moi, Juliette
Alors ? T’étais ou ? Ca fait une éternité que je t’attends
Ton café est froid déja… ne le bois plus.
Te voir, je m’en réjouissais tant
Tu m’écoutes au moins ? « Oui. »
Enleve donc tes écouteurs.
Qu’est-ce qu’on fait ?
J’enleve quelque chose moi aussi ?
Nous n’avons pas beaucoup de temps
Cette chanson va bientôt se terminer
Tu veux faire l’amour ou plutôt te promener ?
… « Oui. »
C’est si bien que tu sois la
mais bientôt ce sera terminé
la musique déplace les
montagnes, je sais, je t’aime
…tes écouteurs, si tu veux,
garde-les. »
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona,
ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši
A doufal že tohle nikdy neskončí
Plus le temps de le dire ne serait-ce qu’une seule fois
…c’est la FIN
Jo, jo, jsem to já, Juliette
No kde jsi? Už tady čekám věčnost
To kafe už máš studený... ani ho nepij
Strašně jsem se na tebe těšila
Posloucháš mě vůbec? « Ano. »
Tak sundej si ty sluchátka
Co budeme dělat?
Mám si taky něco sundat?
Máme málo času
Za chvíli ta písnička skončí
Chceš se milovat, nebo se chceš
radši projít? « Ano. »
Je skvělý že jsi tu, ale brzy nám to
skončí, já vím, hudba hory přenáší,
miluju tě...
Už to nestihneme říct ani jednou
...to je KONEC