Texty písní The GazettE Disorder Hana Kotoba

Hana Kotoba

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

hikarabite fumi tsubusareru no nara semete anata ni
kirei na hana no tonari demo ii soba ni itai desu
sachi usuku tanmei kawaru koto nado nai
itoshiku tada itoshiku anata wo...
anata wa itsumotoori sugaru tanbini yasashiku nadete kureta
ame no nai hi wa mizu wo kureta tsuyoku ikiru you ni to
anata wa itsumoshika sugata wo keshi watashi wa mata ichirin munashiku [saku]
* kareru dake no hana ni kureru mizu nado nai
kusaru dake no hana ni sosogu hikari nado nai
tada shiki ni obie nagara yami no naka haizuri mawaru
ima hikari wa sai shinagara yami no naka haizuri mawaru

dareka watashi ni doujousuru no nara totemo kirei na hana wo [sakasete]
* darenidemo ai sareru you na sonzai ni naritai

kareru minikuki hana ni kureru mizu nado nai
kusaru dake no hana wa tsubomi sura nokosezu
me wo mae wa yami de fusagare mogaku watashi wo tsubusu
anata nara anata dattara
koko kara tasukete kureru to omotteita
soumatou no naka de naiteita
anata ga kureta kanshoku wa
yoku ga unda yume nanoka
wakaranu mama jiki ni kusaru
Mám-li úplně vyschnout a být rozdrcen,
alespoň at' je to od tebe.
Jsem obklopen nádhernými květy,
ale raději bych byl blízko tebe.
Toto křehké štěstí krátce žilo.
Věci jako tyhle, nesmí být změněny.
Moje milovaná, moje milovaná jsi prostě ty...

Vždy jsem na tebe spoléhal,
a ty jsi mě jemně pohladila.
Ve dnech, kdy tady nebyl žádný děšt', ty jsi mi dala vodu,
takže jsem silně žil.
Ale předtím, já vím, zmizela jsi.
Jenom já jsem jedna květina, která kvete marně.

Květiny můžou vyschnout, když jim neposkytneme vodu.
Květiny můžou zemřít, jestli na ně světlo nepadne.
Tak to je, v mých posledních hodinách, bojím se jako tma, která mne straší, obklopuje mě.
Dokonce ted' se snažím najít světlo, ale tma mě už obklopila.

Jestli mě někdo bude litovat, potom můžu vykvést v mimořádně překrásný květ.
Všichni chtějí být někým milováni.

Květiny můžou být ošklivé a suché, když ani jedné neposkytnem vodu.
Umírající květiny nemůžou odejít s pupeny vzad.
Předtím, moje oči byly zahalené ve tmě.
Bojoval jsem, ale byl jsem rozdrcen.
Tak pro tebe, jestli jsi to byla opravdu ty,
upadl jsem, když jsi mě nepřišla zachránit z tohoto místa.
Kde jsem plakal, uvnitř této otáčející se lucerně,
pocity, které jsi mi dala.
Byl to jenom sen vytvořen mojí touhou?
Znamená to, že později vyschnu bez tvé odpovědi...
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy