Texty písní The GazettE Miseinen

Miseinen

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Gamushara ni nanika wo sagashiteta
Tsumazuitemo ii kara maeni
Bakageteru no wa wakatteru,
Tada koukaisenu you hashiru no sa

Shinraidekiru no wa jibun dake de
Nakama nante iranakatta
Nanimokamo ni mukatteita yaiba
Shishun no hane wa moroku hakanai

Tsuyokunaritai hitori de ikiru tsuyosa wo
Hontou wa uragirareru no ga kowai dake
Nigete bakari ja nani hitotsu kawaranai to
Wakatte iru no ni kawarenu boku ga iru

Hokorashige ni kazashiteta kodoku to iu [puraido] wa
Yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta
Hokorashige ni kazashiteta jikoshuchou to iu "riot"
Kono hikari no mukou ni wa jiyuu nado nakatta n'da

Tennage bluely days

Areteita mainichi ni oboreteta n'da
Kizuitara kodoku seotteta
Tsurakatta. hontou wa hitori nante ne
Nozonde nakatta n'da

Hokorashige ni kazashiteta kodoku to iu [puraido] wa
Yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta
Hokorashige ni kazashiteta jikoshuchou to iu "riot"
Kono hikari no mukou ni wa jiyuu nado nakatta n'da

Tsuyogatte bakari ja hontou no kao wasurechau kara
Tama ni chikara wo nuite dareka ni tayoru koto mo daiji desu
Kizutsuite, kizutsuite, kizutsuite, nakitai toki wa
Oozora ni mukatte oogoe de sakende mite

(i dont want to forget to myself)
(i want to be as I am)

Konna yowai boku no tame ni senaka oshite kureta
Chichi ya haha ya nakama no hagemasu koe ga boku ni hikari kuremashita

Hokorashige ni kazashiteta kodoku to shishunkizu wa
Yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta
Aoku hareta ano sora ni jiyuu ga aru to suru nara
Kono hokoritakaki hane ga chigiretemo kamawanai
Boku wa hashiridashiteta gamushara ni sora wo megakete
Hane wo hiroge tobitatta rakka ten wa "jiyuu" na no dato
Subarashiki kazoku wo mochi subarashiki nakama wo motte
Saikou no hibi datta umare kawattara mata aou...
Zběsile jsem něco hledal
Šel jsem kupředu, i když jsem zakopával
Věděl jsem, že je to bláznivé, ale bez lítosti jsem šel dál
Mohu věřit jen sám sobě
Nepotřebuji přátele
Bouřil jsem se proti všemu
Křídla puberťáka jsou křehká a pomíjivá
Chtěl jsem být silný, abych mohl žít sám
Ve skutečnosti jsem se ale bál, že bych mohl být oklamán
Nic se nezmění, když uteču
Věděl jsem to, ale nechtěl jsem se změnit
Hrdost osamění, jež jsem vychloubačně ukazoval,
Jež byla křídla útěku k marnému ideálu.
Pyšně jsem vyzdvihnul „POVYK“
Skrze takovéto světlo zde nebude a svoboda
Smutné dny dospívání
Topil jsem se v těchto drsných dnech
Když jsem si uvědomil, že jsem byl zatěžkán samotou
Bylo to nelehké.
Pravda byla, že jsem byl sám
Nic jsem si nepřál
Když předstíráš statečnost, zapomínáš svou pravou tvář
Je důležité odpočívat a říct si druhým o pomoc,
Když se zraníš, nebo je ti do breku
Vykřič to přímo na to velké nebe
Nezapomenu na to jaký jsem
Byl jsem tak veselý, ale přece zranitelný
Povzbuzující hlas mého otce, matky a přátel mi byl světlem
Pyšně jsem ukazoval osamělost a zranění z dospívání,
jež byla křídly útěku k marnému ideálu.
Pokud je svoboda v tomto nádherné modrém nebi
Pak už mi nebude vadit, když se má křídla rozbijí
Už běžím přímo do nebe
Z místa, na než jsem dopadnul, jsem také vzlétl
Roztáhnul jsem křídla a letěl tam, kde je svoboda
Měl jsem úžasnou rodinu a skvělé přátelé
Byly to ty nejlepší dny
A můžeme se setkat znovu, až se znovuzrodím
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy