Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Tatoeru nara sou kimi wa
Hane hiroge suimen ni rakkashitagatte ita Crow
Mujaki ni asobu me wa nani wo miru
Yaseta te ten wo sasu shoujo ni douka anraku wo...
Kubi ni burasagaru Brass no ROZARIO
Sashikaerareta no wa usucha no Leather Rope
Bishou majiri no Hymn togireru to douji ni kimi wa fumihazusu
Yureru kage wo mite risei wa sogareta
Rikai wa muimi to chirabaru Cult tsumetaku naku kane no ne
Kamoku wo kazatta February kasaneta tenohira inori wa fukaku
Sukuenu kami yo dou ka kaitou wo
Inochi no kachi wo shinde kanji sono shi wa inochi no hana wo sakasu to
Mushoku no kami to nemuru kareta bara
Oboreteru kimi wo kakae utsukushiki yami e to mukou
Rou ga tokeru you ni katachi wa ubawareta
Kage nokosenu asu ni ima ijou no nani ka aru darou ka
Kimi ni tsugeru douka kanashimanaide sono me ni nani mo utsuranakute mo
Kamoku wo kazatta February kasaneta tenohira inori wa fukaku
Sukuenu kami yo dou ka kaitou wo
Inochi no kachi wo shinde kanji sono shi wa inochi no hana wo sakasu to
Okizari no kotoba ga utau
Kamoku wo kazatta Birth day ikudo mo iwai tsudzuketa kono hi ni
Umare sodachi aishita koko de
Yowaku yurare nagarete iku sono nemuri yo towa ni utsukushiku
Kimi no tabiji wo kazatta akai bara
Yasuraka ni to negau no wa kesshite jou makase no kotoba janai
Kimi ga kokoro kara waraeru you na koufuku wa soko ni aru no ka
Keď hovorí obrazne, to sa vám len zdá
Vrana, ktorá sa chcela ponoriť do vodnej hladiny s roztiahnutými krídlami
Čo vidia oči,(?) Túto predstieranú nevinnosť? (Vidia oči tú predstieranú nevinnosť?)
Prosím daj jednoduchosť dievčaťu, čo jej tenké ruky ukazujú (na) oblohu...
Mosadzný ruženec visí okolo tvojho krku
A bol nahradený svetlohnedým koženým lanom
Pieseň v zmesi s úsmevom sa preruší v rovnakej dobe ako, keď stratíme pôdu pod nohami
Zatiaľ čo sledoval chvejúci sa tieň, realita je znetvorená
Pochopenie nemá zmysel v tomto rozptýlení kultu ako tón zvonu, ktorý zvoní chladne
Február je ozdobený uzavretosťou, v hlbokej modlitbe spoj dlane
K Bohu, neschopný zachrániť (neschopnému zachrániť), prosím odpovedz mi...
Prežitie života sa rovná smrti, táto smrť umožňuje kvetom života kvitnúť
Besfarebný Boh a spiace uschnuté ruže
Ja ťa topím, priznaj si krásnu temnotu
K tomu aby sa vosk rozpustil, bola zobratá jej podoba (stav)
Keď zajtrajšok odíde bez tieňov, čo je tam viac ako skutočnosť?
Chcem si ťa uvedomiť, prosím nebuď smutná, aj keď sa už nič neodráža v očiach
Február je ozdobený uzavretosťou, v hlbokej modlitbe spoj dlane
K Bohu, neschopný zachrániť (neschopnému zachrániť), prosím odpovedz mi...
Prežitie života sa rovná smrti, táto smrť umožňuje kvetom života kvitnúť
Ja spievam tie opustené slová
Tvoje narodeniny sú ozdobené uzavretosťou, bez ohľadu na to, koľkokrát pokračovali oslavy tohto dňa
Ty si sa narodila a vyrástla tu, na mieste, ktoré miluješ
Slabo pokračuje chvenie a prúdenie, tento večný spánok v kráse
Tvoja cesta bola zdobená červenými ružami.
To čo som požiadal pokojne je nikdy nezver jazyk emócií
Môžeš sa smiať od srdca, čudujem sa , či tu je nie aké šťastie?