Texty písní Theatre Of Tragedy Theatre Of Tragedy Cheerful Dirge

Cheerful Dirge

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Hap mirthfulness! - Oh! joy of grand riddance;
Undress me my hauberk! - the wyern hath errant'd.

Ire of yore - bard of e'eryears -
I deem the brood hath wan'd -
fore'ermore?!

Fro the chasm of the bosom, bale a hand back.
Hark! my dove - henceforth I bulwark thee! -
Teathers of swans in my pillow - I cede my heart.
Make haste! - I pray - respond my plea!

Lo! - a sire of great awe - a knight of many battles!

...And of kinsmen weeping for the slain!
Please! - heed my words;
In thy sorrow I will kiss thy tears -
In thy bliss I will take thee by thy hand -
The sapor of grapes thou shalt savor -
And harken the nighttingale sing oh so blithely!

On his knees... A plea to harvest
roses;
No heed for the thorns you count!
Wherefore vow me?
Wherefor this gilded proffer?
Wherefore not pay court to a maid more
fair? -
Morn of a joyous day! Hower 'twixt
weed!
Fertile desert! Cheerful dirge!
Misery me not! - man nor beast; envy
me;
Lest'tis an act of wont!
Many are the drapes that my past bury -
Ineffable feeling indulgeth in battles!

Tisn't what thou vambrace'st thy words with!!;
I bethink dotingly only thy weal -
Forgive me for deeming thee direfully -
Therein abdiding with thee
Yet I was a trifle daunt'd.
Is for me the grandest boon!
Hap veselost! - Aha! Radost z velké zbavování;

Svléknout mi kroužkové brnění! - Wyern jest errant'd.

Hněv z dávných dob - barda e'eryears --

Považuji potomstvo jest wan'd --

fore'ermore?!

Fro propasti poprsí, balík vrátit.

Hark! holubičko - od tohoto okamžiku jsem valu tobě! --

Teathers labutí na můj polštář - postoupily jsem mého srdce.

Pospěš si! - Modlím se - reagovat moje prosba!

Lo! - Otec velké úcty - rytíř z mnoha bitev!

... A příbuzní oplakává zabit!

Prosím! - Pozor na má slova;

Ve tvém smutku budu líbat tvé slzy --

V tvé štěstí vezmu tě tvá ruka --

Sapor hroznů budeš vychutnávat --

A naslouchat nighttingale zpívat ach tak lehkovážně!

Na kolenou ... Důvod ke sklizni

růže;

No pozor na trní, můžete počítat!

Pročež mi slib?

Wherefor to zlacené Profesionálové?

Pročež nezaplatí soud, aby služka více

spravedlivé? --

Morn o radostný den! Hower 'twixt

plevel!

Úrodný pouště! Žalozpěv veselý!

Misery me ne! - Člověka až do hovada; závidět

me;

Lest'tis akt wont!

Mnohé z nich jsou závěsy, které jsem v minulosti pohřbil --

Nevýslovný pocit indulgeth v bitvách!

Tisn't, co bys vambrace'st tvá slova!;

I rozmyslet dotingly jen tvůj podlitina --

Odpusť mi, považovaly za tebou direfully --

Abdiding tam s tebou

Přesto jsem byl trochu daunt'd.

Je pro mě nejkrásnější dobrodiní!
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy