Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Soshite kimi ga shirazu ni shiawase na hai ni natta ato de
Boku wa imasara kimi ga suki datte
"Otona ni naritakunai yo" nante otona butte sa
Kaketa shounen no hi
Douyara boku ni odozureta itazura wa
Soutou tachi no warui furoufushi no osekkai
Kami-sama suteki na purezento o arigatou
Nante toutei matohazure na
Osanai joudan no oku ni daiji ni kakushita
Kataomoi wa sashite kurenainda
Oikoshiteku modorenai shoukei
Suki na hito ni sayonara o
Itsuka mita yuuyake wa anna ni kirei datta no ni
Koi nante yobu ni wa kegare sugite shimatta yo
Soshite kimi ga shirazu ni shiawase na hai ni natta ato de
Boku wa imasara kimi ga suki datta tte kidzuita yo
Hyaku-nen mae no onnaji hi ni kimi no obaachan wa
Onnaji koto o ittanda
Kimi no mago no himago no sono saigo ni
Boku wa mata hitori ni naru
Utsurotteku metoroporisu to
Kimi no na ni hanataba o
Itsuka mita yuuyake wa anna ni kirei datta no ni
Koi nante yobu ni wa kegare sugite shimatta ne
Soshite chi ga nagarete sekai ga hai ni natta ato de
Boku wa ima demo fui ni kimi o omoidasunda
Daremo inai kareta sekai de
Itazura no imi o shitta yo
Okubyou demo ima nara ierunda
Chikyuu saigo no kokuhaku o
Itsuka mita yuuyake wa anna ni kirei datta no ni
Koi nante yobu ni wa toomawarishi sugita yo
Soshite nanimokamo ga teokure no hai ni natta ato de
Boku wa imasara kimi ga suki datte
Kimi ga suki datta tte ieta yo
A po tobě, blaženě nevědomá, proměněná v popel štěstí
Teď, na dlouhou dobu, říkám, že tě miluji...
"Nechci vyrůst," řekla jsem, chovajíc se jak dospělá
Ženoucí se dny mého mládí
Ať už je to jakkoli, ten žertík, co mě postihl
Byl vážně zlý, šťouravě nekonečný...
Děkuji ti, Bože, za úžasný dárek
Bohužel se nějak minul účinkem
Bezpečně jsem ho ukrývala mezi dětskými vtípky
A tak mé touhy nebyly vůbec brány v potaz...
Mé touhy odešly již dávno a nevrátily se
A tak říkám sbohem tomu, koho miluji
Západ slunce, který jsem pak viděla, byl okouzlující, to jistě
Ale nazývat ho láskou by bylo ostudné
A po tobě, blaženě nevědomá, proměněná v popel štěstí
I do dnešního dne, milovala jsem tě... Tohle jsem si uvědomila
Před stovkou let, tvá babička řekla
Úplně stejnou věc
Po smrti vnoučat tvých vnoučat
Budu zase sama...
Čelím vybledlé metropoli
A ke tvé poctě nabízím tuto kytici
Západ slunce, který jsem pak viděla, byl okouzlující, to jistě
Ale nazývat ho láskou by bylo ostudné, že?
A poté, co se krev vylila, a svět se proměnil v prach
I po té vší době jsem na tebe pomyslela...
S nikým kolem a scvrklým světem
Zjistila jsem význam onoho vtípku...
Jsem tak stydlivá, ale už to můžu říct:
Řeknu poslední přiznání Země...
Západ slunce, který jsem pak viděla, byl okouzlující, to jistě
Ale nazývat ho láskou by bylo kličkováním
A poté, co se vše změnilo v prach, příliš pozdě na záchranu
Po té době vím: Stále tě miluji
Stále jsem tě milovala.. A konečně to řekla