Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Spoken: A Buddhist on the subway tells me that
What you want is rarely, if ever, what you need.
And of course, I argue the point like a completely self-righteous idiot.
Sung: I was looking for perfection
And it found me, right between the eyes
All this time we spent in bliss,
You know, like all things, it has to fade away
The devil says beware
Cus when you ask, you might get what you want
The devil, he may care
When you ask, you might get what you want
Spoken: So now I spend most of my time waiting for things to happen,
Letting the wind take me where it will.
Sung: Only when it's done do you lose the veil
You get so blind you never see the light coming down the tracks
It keeps me hanging from a thread
Devil drives the train,
Devil pass me by
This is the happy song I wrote for you
You know, this is the happy song I never wrote for you
And after all this time,
And after all the lies
Never dreamed you would seem to me little more than an earthly waste of time
After all these precious opportunities that I had to set things right
Dissolve like regret in heaven, they do
And she said
Anata no namae o yuki ni kaku
Keredomo nani mo iwanai.
[Japanese translation: You write your name in the snow
Yet say nothing.]
This is the happy song I wrote for you
This is the happy song I never wrote for you
After all this time, and after all the lies
Never dreamed you would seem to me little more than an earthly waste of time
After all these precious opportunities that I had to set things right
Dissolve like regret in heaven,
Zen Buddhist heaven.
(Mluvené slovo): Budhista v metru mi říká
Že to co chceš je jen zřídkakdy to, co potřebuješ
A, samozřejmě, hádám se s ním jako úplný farizejský idiot
(Zpíváno): Hledal jsem dokonalost
A našla si mě, přímo mezi oči
Všechen ten čas jsme strávili v blaženosti
Ale víš, jako všechny podobné věci, to muselo skončit
Ďábel říká pozor -
Když si něco přeješ, mohl bys to taky dostat
Ďábel, možná se stará
Abys dostal, co si přeješ
(Mluvené slovo): Takže teď trávím většinu svého času čekáním na to, kdy se něco stane
Nechávám vítr unášet mě tam kam chce
(Zpíváno): Teprve v momentě kdy se to stane ti spadne závoj
Oslepí tě to tak, že už nikdy neuvidíš světlo na cestě
Nechává mě to houpat se na vlásku
Ďábel řídí vlak
Ďáble, obejdi mě
Tohle je šťastná písnička kterou jsem pro tebe napsal
Víš, tohle je ta šťastná písnička kterou jsem pro tebe nikdy nenapsal
A po celé té době
A po všech těch lžích
Nikdy jsem ani nesnil o tom, že pro mě budeš znamenat něco víc než jen přízemní ztrátu času
Po všech těch vzácných příležitostech, kdy jsem mohl dát věci do pořádku
Rozplynuly se jako pocit viny v nebi, to přesně udělaly
A ona řekla
"Anata no namae o yuki ni kaku
Keredomo nani mo iwanai."
[Překlad z japonštiny: Píšeš své jméno do sněhu - ale pořád nic neříkáš]
Tohle je šťastná písnička kterou jsem pro tebe napsal
Víš, tohle je ta šťastná písnička kterou jsem pro tebe nikdy nenapsal
A po celé té době
A po všech těch lžích
Nikdy jsem ani nesnil o tom, že pro mě budeš znamenat něco víc než jen přízemní ztrátu času
Po všech těch vzácných příležitostech, kdy jsem mohl dát věci do pořádku
Rozplynuly se jako pocit viny v nebi
V nebi zenových budhistů