Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
El pare le daba consejo,
la mare le daba consejo,
y el no escucho...
y lo intento...
Veían de venir su destino,
veían de venir su destino
y el no lo vio.
A oscuras le atrapó el silencio
y fue cuando lo descubrió,
lo atrapó...
Pasaban los días
y tos los días iguales,
y sin haberse dao cuenta
de como estaba el no hablaba ni escuchaba,
el no hablaba ni escuchaba,
lo atrapó...
Y como se acordó del consejo del padre,
y como se acordó del consejo la mare,
como sufrió,
como sufrió.
Y como se acordó del consejo del padre,
y como se acordó del consejo la mare,
como sufrió,
como sufrió.
Aaay,aaay...aaah,aaah
Y como se acordó del consejo del padre,
y como se acordó del consejo la mare
(ay el consejo del pare)
Y como se acordó del consejo del padre,
y como se acordó del consejo la mare
(como se acordo del consejo del pare;
el se acordo...)
Otec mu dával radu,
matka mu dávala radu,
a on neposlouchal...
y hodlal to udělat...
Viděli příchod jeho osudu,
viděli příchod jeho osudu
a on to neviděl.
Potmě ho polapilo ticho
a bylo když ho objevil,
polapil to...
Přešly dny
a všechny dny stejné,
a i když nemusel, dal účet
jak byl nemluvil ani neposlouchal
on nemluvil ani neposlouchal,
polapil to...
A jak se uváží z rady otce
a jak se uváží z rady moře
jak trpěl,
jak trpěl.
A jak se uváží z rady otce
a jak se uváží z rady moře
jak trpěl,
jak trpěl.
Aaay, aaay....aaah, aaah
A jak se uváží z rady otce
a jak se uváží z rady matky
(ach rada přítele)
A jak se uváží z rady otce
a jak se uváží z rady matky
(A jak se uváží z rady otce,
on uváží...)