Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
1 . Aux environs des belles années mille neuf cent dix
Lorsque le monde découvrait l'automobile
Une pauvre femme abandonnée avec ses fils
Par son mari qui s'était enfui à la ville
Dans une superbe Panhard et Levassor
Qu'il conduisait en plein essor
Lui écrivait ces mots d'espoir
En pensant que peut-être un soir
I1 reviendrait tout comme avant
Au lieu de partir dans le vent
[Refrain:]
Je t'attendrai à la porte du garage
Tu paraîtras dans ta superbe auto
Il fera nuit mais avec l'éclairage
On pourra voir jusqu'au flanc du coteau
Nous partirons sur la route de Narbonne
Toute la nuit le moteur vrombira
Et nous verrons les tours de Carcassonne
Se profiler à l'horizon de Barbeira
Le lendemain toutes ces randonnées
Nous conduiront peut-être à Montauban
Et pour finir cette belle journée,
Nous irons nous asseoir sur un banc
2 . L'époux volage hélas ne revint pas si tôt
Escamoté par son nuage de poussière
Courant partout : Nice-Paris, Paris-Bordeaux
Sans se soucier de sa famille dans l'ornière
Il courut ainsi pendant plus de quarante ans
Et puis un jour, tout repentant
Il revint voir sa belle d'antan
Qui avait appris à ses enfants
Ce refrain que les larmes aux yeux
Ils répétaient aux deux bons vieux
Ah quel bonheur à la porte du garage
Quand tu parus dans ta superbe auto
Il faisait nuit mais avec l'éclairage
On pouvait voir jusqu'au flanc du coteau.
Demain, demain sur la route de Narbonne
Tout comme jadis heureux tu conduiras
Et nous verrons les tours de Carcassonne
Se profiler à l'horizon de Barbeira
Pour terminer ce voyage de poète
Et pour fêter ce retour du passé
Nous te suivrons tous deux à bicyclette
En freinant bien pour ne pas te dépasser
En freinant bien pour ne pas te dépasser.
. Kolem rozkvětu tisíc 910
Když se svět objevil automobil
Chudá žena se svým synem opustili
Její manžel, který uprchl do města
V nádherné Panhard et Levassor
Jel boom
Napsal tato slova naděje
Myslet si, že možná jednou v noci
I1 by se stejně jako před
Místo toho začíná ve větru
[Chorus:]
Budu čekat na garážová vrata
Paraîtras vám ve vašem krásném já
Ale bude to tma s osvětlením
Můžeme vidět až na úbočí
Necháme na cestě k Narbonne
Celou noc motoru vrombira
A uvidíme věže Carcassonne
Rýsuje na obzoru Barbeira
Druhý den všechny tyto výlety
Veď nás snad Montauban
A dokončit tento krásný den,
Budeme sedět na lavičce
2.Přelétavý manžel bohužel nevrátil tak brzy
Odvolány oblaku prachu
Běh kolem: Paříž-Nice, Paříž-Bordeaux
Bez ohledu na své rodiny v říje
Běžel dobře přes čtyřicet let
A pak jednoho dne, všichni pokání
On se vrátil k vidět jeho krásné staré
Kdo učil své děti
Tento refrén, který se slzami v očích
Opakovali dva staré
Ach, co je radost na garážová vrata
Když se objevil ve vaší krásné já
Byla tma, ale osvětlení
Jste mohli vidět až po úbočí.
Zítra, zítra na cestě do Narbonne
Stejně jako jeho předchůdce, je šťastná ty vedou
A uvidíme věže Carcassonne
Rýsuje na obzoru Barbeira
Chcete-li dokončit tuto cestu básníka
A na oslavu návratu minulosti
Budeme sledovat jak kolo
Při brzdění a ne vyšší než
Při brzdění a nesmí překročit vás.