Skrýt překlad písně ›
				
					Edward király, angol király
 Léptet fakó lován:
 Hadd látom, úgymond, mennyit ér
 A velszi tartomány.
 Van-e ott folyó és földje jó?
 Legelőin fű kövér?
 Használt-e a megöntözés:
 A pártos honfivér?
 S a nép, az istenadta nép,
 Ha oly boldog-e rajt'
 Mint akarom, s mint a barom,
 Melyet igába hajt?
 Felség! valóban koronád
 Legszebb gyémántja Velsz:
 Földet, folyót, legelni jót,
 Hegy-völgyet benne lelsz.
 S a nép, az istenadta nép
 Oly boldog rajta, Sire!
 Kunyhói mind hallgatva, mint
 Megannyi puszta sir.
 Edward király, angol király
 Léptet fakó lován:
 Körötte csend amerre ment,
 És néma tartomány.
 Montgomery a vár neve,
 Hol aznap este szállt;
 Montgomery, a vár ura,
 Vendégli a királyt.
 Vadat és halat, s mi jó falat
 Szem-szájnak ingere,
 Sürgő csoport, száz szolga hord,
 Hogy nézni is tereh;
 S mind, amiket e szép sziget
 Ételt-italt terem;
 S mind, ami bor pezsegve forr
 Túl messzi tengeren.
 Ti urak, ti urak! hát senkisem
 Koccint értem pohárt?
 Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek!
 Ne éljen Eduárd?
 Vadat és halat, s mi az ég alatt
 Szem-szájnak kellemes,
 Azt látok én: de ördög itt
 Belül minden nemes.
 Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
 Ne éljen Eduárd?
 Hol van, ki zengje tetteim -
 Elő egy velszi bárd!
 Egymásra néz a sok vitéz,
 A vendég velsz urak;
 Orcáikon, mint félelem,
 Sápadt el a harag.
 Szó bennszakad, hang fennakad,
 Lehellet megszegik. -
 Ajtó megől fehér galamb,
 Ősz bárd emelkedik.
 Itt van, király, ki tetteidet
 Elzengi, mond az agg;
 S fegyver csörög, haló hörög
 Amint húrjába csap.
 „Fegyver csörög, haló hörög,
 A nap vértóba száll,
 Vérszagra gyűl az éji vad:
 Te tetted ezt, király!
 Levágva népünk ezrei,
 Halomba, mint kereszt,
 Hogy sírva tallóz aki él:
 Király, te tetted ezt!”
 Máglyára! el! igen kemény -
 Parancsol Eduárd -
 Ha! lágyabb ének kell nekünk;
 S belép egy ifju bárd.
 „Ah! lágyan kél az esti szél
 Milford-öböl felé;
 Szüzek siralma, özvegyek
 Panasza nyög belé.
 Ne szülj rabot, te szűz! anya
 Ne szoptass csecsemőt!...”
 S int a király. S elérte még
 A máglyára menőt.
 De vakmerőn s hivatlanúl
 Előáll harmadik;
 Kobzán a dal magára vall,
 Ez íge hallatik:
 „Elhullt csatában a derék -
 No halld meg, Eduárd:
 Neved ki diccsel ejtené,
 Nem él oly velszi bárd.
 „Emléke sír a lanton még -
 No halld meg, Eduárd:
 Átok fejedre minden dal,
 Melyet zeng velszi bárd.”
 Meglátom én! - S parancsot ád
 Király rettenetest:
 Máglyára, ki ellenszegűl,
 Minden velsz énekest!
 Szolgái szét száguldanak,
 Ország-szerin, tova.
 Montgomeryben így esett
 A híres lakoma. -
 S Edvárd király, angol király
 Vágtat fakó lován;
 Körötte ég földszint az ég:
 A velszi tartomány.
 Ötszáz, bizony, dalolva ment
 Lángsírba velszi bárd:
 De egy se birta mondani
 Hogy: éljen Eduárd. -
 Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal
 London utcáin ez?
 Felköttetem a lord-majort,
 Ha bosszant bármi nesz!
 Áll néma csend; légy szárnya bent,
 Se künn, nem hallatik:
 „Fejére szól, ki szót emel!
 Király nem alhatik.”
 Ha, ha! elő síp, dob, zene!
 Harsogjon harsona:
 Fülembe zúgja átkait
 A velszi lakoma...
 Túl zenén, túl sípon-dobon,
 Riadó kürtön át:
 Ötszáz énekli hangosan
 A vértanúk dalát.