Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
My mind wandered off in the distance,
Where I am far from all that cages me
All I could think of was death
Her name disguised in silence;
Angelwings and ravenclaws...
The shredding of my soul,
Steeped in a lavender smile
In thy eyes;
The womb of thy despair
Embrace my life
Within thy empty stare
The overcast sky consoling me,
The fortitude within my grasp
I think to myself I'm the sad clown;
Smiling reluctantly, but crying behind the iron curtain
These tears don't fall so easily
In thy eyes;
The womb of thy despair
Embrace my life
Within thy empty stare
Damn the illusion which fell upon me!
The bitter wine of reality poured all over my face...
And I despise what I've become;
Just a terrified man, secluded and trapped in time
In thy eyes;
The womb of thy despair
Embrace my life
Within thy empty stare
Together let us roam
Through endless dreams of night
The moon as our limit
And our souls as guiding light
But how can I refuse my empathy to be resolute?
'Cause it feels like... I'm dying
I have nothing to gain where there is nothing to lose
Má mysl toulající se v dáli,
Kde jsem daleko od těch věznitelů
A můžu přemýšlet o smrti
Její jméno navlečeno v tichu
Andělské křídla a havraní drápy…
Na kusy má duše,
Zrazena levandulovým úsměvem
V tvých očích;
Lůno tvého zoufalství
Objímá můj život
Uvnitř prázdného pohledu
Obloha nade mnou utěšujíc mě
Odvaha s mým pochopením
Myslím si, že jsem smutný klaun;
Neochotně se usmívajíc, ale za železnou oponou plačíc
Tyhle slzy nepadají tak lehce
V tvých očích;
Lůno tvého zoufalství
Objímá můj život
Uvnitř prázdného pohledu
Proklínám tu iluzi, co je nade mnou!
Hořké víno reality prolito všude kolem mé tváře…
A odmítám to, čím jsem se stal;
Pouze zhnuseným člověkem, odloučeným a chyceným v čase
V tvých očích;
Lůno tvého zoufalství
Objímá můj život
Uvnitř prázdného pohledu
Společně nech nás toulat se
Skrz nekonečné sny noci
Měsíc jako nás strážce
A naše duše jako ochranné světlo
Ale jak můžu odmítnou mou náklonnost k rozhodnutí?
Mám pocit… jako bych umíral
Nemám co získat, když není co ztratit