Texty písní Dulce María Extranjera: segunda parte Dicen

Dicen

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Dicen que si tienes un amor,
lo dejes libre y si regresa, es tuyo.
¿Pero qué pasa cuando nunca lo fue
y se llevó algo tuyo?
¿Tu corazón como regresa?

Dicen que si lloras por haber perdido el sol,
nunca verás las estrellas.
¿Pero qué pasa cuando al cielo ves
y sólo hay nubes negras, sobre ti, color tristeza?

Dicen que los ojos son el espejo del alma
y si te rompe una pedrada de traición,
no llega la calma.

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Una mirada dice más que mil palabras, amor
cuando te tengo y cuando no estás.

Dicen que en algún lugar del mundo
existe nuestra alma gemela.
¿Pero qué pasa cuando un día la ves
y se te va de las manos sin querer?
¿Cómo la encuentras?

Dicen que los ojos son el espejo del alma
y si te rompe una pedrada de traición,
no llega la calma.

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Una mirada dice más que mil palabras, amor
cuando te tengo y cuando no estás.

Nadie entiende el amor.
Nadie entiende el amor.
Nadie entiende el amor.
¡Nadie entiende!
Nadie entiende el amor.
Nadie entiende el amor.
Nadie entiende el amor.
¡Nadie entiende!

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Yo ya no sé, si tu amor duele más
cuando te tengo o cuando no estás.

Una mirada dice más que mil palabras, amor
cuando te tengo y cuando no estás.
Říká se, že pokud někoho miluješ,
nech ho jít, a pokud se vrátí, bude navždy tvůj.
Ale co když tvůj nikdy nebyl
a odnesl si něco tvoje?
Tvé srdce, jak se vrátí?

Říká se, že pokud pláčeš, protože zapadlo slunce,
nikdy neuvidíš hvězdy.
Ale co když nebe vidíš
a na něm jsou jen černé mraky, nad tebou barva smutku?

Říká se, že oči jsou zrcadlem duše,
a pokud tě zraní kámen zrady,
nepřijde klid.

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Jeden pohled řekne více než tisíc slov, láska,
když tě mám i když si pryč.

Říká se, že někde na světě
existuje naše spřízněná duše.
Ale co když ji jednoho dne uvidíš
a nechtěně ti vyklouzne z rukou?
Jak ji najdeš?

Říká se, že oči jsou zrcadlem duše,
a pokud tě zraní kámen zrady,
nepřijde klid.

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Jeden pohled řekne více než tisíc slov, láska,
když tě mám i když si pryč.

Nikdo nerozumí lásce.
Nikdo nerozumí lásce.
Nikdo nerozumí lásce.
Nikdo nerozumí!
Nikdo nerozumí lásce.
Nikdo nerozumí lásce.
Nikdo nerozumí lásce.
Nikdo nerozumí!

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Já už nevím, jestli tvá láska bolí víc
když tě mám, nebo když si pryč.

Jeden pohled řekne více než tisíc slov, láska,
když tě mám i když si pryč.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy