Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Un jour que j'avais du chagrin,
Tu l'as fait voler en éclats.
Prenant mes larmes dans tes mains,
T'as dit : "T'es trop belle pour ces bijoux-là !"
Pour toi, j'ai appris à sourire
Et, dès ce jour là, j'ai compris
Qu'on puisse avoir peur de mourir
Quand on connait déjà le paradis...
Il fait si bon t'aimer.
T'as l'air d'être fait pour ça,
Pour être blotti, les yeux fermés,
La tête au creux de mes bras.
Ta lèvre appelle si fort mes baisers.
Je n'ai pas besoin d' me forcer.
J' n'ai qu'à m' laisser bercer
Et tout devient léger.
Il fait si bon t'aimer.
Auprès de toi je n'ai plus peur.
Je me sens trop bien, à l'abri.
T'as fermé la porte au malheur.
Il n'entrera plus, t'es plus fort que lui
Et quand, par les rues, je m'en vais,
Je porte ma voix dans les yeux,
Comme si tes baisers me suivaient
Et que les gens se retournaient sur eux.
Il fait si bon t'aimer.
T'as l'air d'être fait pour ça,
Pour être blotti, les yeux fermés,
La tête au creux de mes bras.
Ta lèvre appelle si fort mes baisers.
Je n'ai pas besoin d' me forcer.
J' n'ai qu'à m' laisser bercer
Et tout devient léger.
Il fait si bon t'aimer.
Jednoho dne jsem měl zármutek,
Jste rozbil.
Vzhledem k mé slzy do tvých rukou;
Říkal jste, že: "Jsi příliš dobrý pro tyto šperky, že!"
Pro vás, jsem se naučil smát
A od toho dne jsem si uvědomil,
Můžeme mít strach ze smrti
Když už víme, ráj ...
Je to tak dobře, že tě budu milovat.
Zdá se být pro něj
Chcete-li být schoulené, zavřené oči,
Hlava v ohbí paže.
Zavolejte na rtu tak těžké moje polibky.
Jsem nemusel nutit sám sebe.
Jsem prostě musí "ukolébat
A všechno se stane světlem.
Je to tak dobře, že tě budu milovat.
S tebou se nebojím už ne.
Cítím se moc dobře, zdarma.
Už jste zavřel dveře do bídy.
Nebude to přijít, jsi silnější než on
A když se po ulicích, já jdu,
Nosím svůj hlas v oku,
Jako by vaše polibky následuje
A jak se lidé obrátili na ně.
Je to tak dobře, že tě budu milovat.
Zdá se být pro něj
Chcete-li být schoulené, zavřené oči,
Hlava v ohbí paže.
Zavolejte na rtu tak těžké moje polibky.
Jsem nemusel nutit sám sebe.
Jsem prostě musí "ukolébat
A všechno se stane světlem.
Je to tak dobře, že tě budu milovat.