Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
La fille de joie est belle,
Au coin de la rue, là-bas.
Elle a une clientèle
Qui lui remplit son bas.
Quand son boulot s'achève,
Elle s'en va à son tour
Chercher un peu de rêve
Dans un bal du faubourg.
Son homme est un artiste.
C'est un drôle d' p'tit gars,
Un accordéoniste
Qui sait jouer la java.
Elle écoute la java
Mais elle ne la danse pas.
Elle ne regarde même pas la piste
Et ses yeux amoureux
Suivent le jeu nerveux
Et les doigts secs et longs de l'artiste.
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut,
Elle a envie de chanter,
C'est physique.
Tout son être est tendu,
Son souffle est suspendu,
C'est une vraie tordue de la musique.
La fille de joie est triste,
Au coin de la rue, là-bas.
Son accordéoniste,
Il est parti soldat.
Quand il reviendra de la guerre,
Ils prendront une maison.
Elle sera la caissière
Et lui, sera le patron.
Que la vie sera belle.
Ils seront de vrais pachas
Et tous les soirs, pour elle,
Il jouera la java.
Elle écoute la java
Qu'elle fredonne tout bas.
Elle revoit son accordéoniste
Et ses yeux amoureux
Suivent le jeu nerveux
Et les doigts secs et longs de l'artiste.
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut,
Elle a envie de pleurer,
C'est physique.
Tout son être est tendu,
Son souffle est suspendu,
C'est une vraie tordue de la musique.
La fille de joie est seule,
Au coin de la rue, là-bas.
Les filles qui font la gueule,
Les hommes n'en veulent pas
Et tant pis si elle crève,
Son homme ne reviendra plus.
Adieux, tous les beaux rêves.
Sa vie, elle est foutue.
Pourtant, ses jambes tristes
L'emmènent au boui-boui
Où 'y a un autre artiste
Qui joue toute la nuit.
Elle écoute la java...
...elle entend la java.
...elle a fermé les yeux
...et les doigts secs et nerveux...
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut,
Elle a envie de gueuler,
C'est physique,
Alors, pour oublier,
Elle s'est mise à danser, à tourner
Au son de la musique...
...
ARRÊTEZ !
Arrêtez la musique !...
Tam stojí krásná dívka,
tam v rohu ulice.
A má tam zákazníka;
peníze dostává.
Když její práce končí,
tak si jde po svých dál.
A neustále sní
na bálu předměstí.
Za muže muzikanta,
je legrační to chlap.
Akordeonista,
co umí javu hrát.
Tak javu poslouchá,
tančit se ostýchá,
a bojí kouknout se na zem.
Oči ji milují,
a tak hra znervózní,
suchými prsty dál hraje ten blázen.
Vstupují na ňadra
seshora, zezdola,
chce zpívat,
je to živočišné.
Celý je napnutý,
jeho dech přetnutý.
Ta hudba zní trošku divně.
Tam stojí smutná dívka,
tam v rohu ulice.
Ten akordeonista
šel vozit houfnice.
A až se vrátí z války,
tak budou mít svůj dům.
On povede svůj podnik
s tou kráskou za kasou.
Že život bude krásný,
není jen představa.
A každý večer pro ni
jí bude java hrát.
Tak javu poslouchá,
hukot jí dojímá,
a o něm zdá se jí sen…
Oči ji milují,
a tak hra znervózní,
suchými prsty dál hraje ten blázen.
Vstupují na ňadra
Seshora, zezdola,
chce brečet,
je to živočišné.
Celý je napnutý,
jeho dech přetnutý.
Ta hudba zní trošku divně.
Tam stojí dívka sama,
tam v rohu ulice.
Pláč zkazil její krásu;
muži ji nechtějí.
A ví, že i když zemře,
voják se nevrátí.
Sny všechny, buďte sbohem;
svůj život promarní.
A její nohy smutný
jsou zase v putyce.
A javu pro ni hrát
chce další umělec.
Tak javu poslouchá…
…tak slyší javu hrát…
…teď oči zavírá…
…seschlé a nervózní…
Vstupují na ňadra
seshora, zezdola,
chce křičet,
je to živočišné.
Chce na to nemyslet…
Tančí a točí se
za zvuku jeho hudby.
...
ZASTAVTE!
Zastavte tu muziku!