Texty písní ETHS Tératologie Holocoste À Trois Temps

Holocoste À Trois Temps

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Balayant les membres amants, ces corps maigres affamés.
Préféraient la douleur à la mort.
Courtisane de l'enfer aux sabots de la bête.
Ma bouche sèche au travail du feu et de leur dieu.
Écorce de chair au cuir percé.
Ces fosses humaines célèbrent les nouveaux ponts des cités mortes.
Suis les pas de la bête.
Aux invariables messes.
D'un carnassier d'espèces.
En carnage de nos chairs.
Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes.
Croque le cou des vivants, insiste au sabbat.
L'incestueux ébat dilaté d'indécence.
J'ai vendu mes organes mes voraces membranes.
Ont trahi mon voyage.
Je finance mon retour coupant la viande des sourds.
Ces enfants me hantent.
Comment rentrer, comment rentrer.
Empourprés de restes d'êtres, holocauste à trois temps.
Rythmique de la bête.
Valser six pieds sous mère, six pieds sous terre.
Éventrer la mère.
Suis les pas de la bête.
Aux invariables messes.
D'un carnassier d'espèces.
En carnage de nos chairs.
Elle détient.
L'origine du pêché en secret.
Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes.
Croque le cou des vivants, insiste au sabbat.
L'incestueux ébat dilaté d'indécence.
D'une dune méphitique.
Rythmique de la bête.
Holocauste à trois temps rythmique de la bête.
Rêve, viol, saigne, rêve, viol, rêve, saigne, crève, viol, rêve, viol, saigne, crève.
En trois temps, rythmique de la bête.
Il pleut du sang, ces gens s'abreuvent de funestes torrents.
Les seigneurs déterrent leurs hommes des immuables siestes.
La famine en ivresse perdue en cercle de culte.
Hache, dépièce leurs muscles en mousse de luxe.
La folie étranglée.
Moi je m'éveille.
Zametání členů milenci, štíhlé tělo hlad.
Preferred trestem smrti.
Kurtizány z pekla do kopyt zvířete.
Mých úst je suchá práci ohně a jejich boha.
Kůra propíchnout masa kůže.
Tyto jámy Human oslavit nových mostů mrtvých měst.
Postupujte stopách šelmy.
Invariantní pro masy.
Na druhy predátor.
V krveprolití našeho těla.
Tváře bez rty vyvrhnout do našich hlav.
Krize krk života, klade důraz na sobotu.
Incestní rozpustilost rozšířené neslušnost.
Prodal jsem své orgány můj nenasytný membrány.
Zradil mé cesty.
I finance záda bourání masa neslyšících.
Děti strašit mě.
Jak to, že, jak přicházejí.
Purple zbytky bytosti, tři-měřit holocaustu.
Rytmu šelmy.
Waltz matka Six Feet Under, šest stop pod zemí.
Vykuchat matka.
Postupujte stopách šelmy.
Invariantní pro masy.
Na druhy predátor.
V krveprolití našeho těla.
Vlastní.
Původu hříchu v tajnosti.
Tváře bez rty vyvrhnout do našich hlav.
Krize krk života, klade důraz na sobotu.
Incestní rozpustilost rozšířené neslušnost.
Na duny smrdutý.
Rytmu šelmy.
Holocaust v době trojí rytmu šelmy.
Dream, znásilnění, krvácení, sen, znásilnění, sen, krvácení, umírání, znásilnění, sen, znásilnění, krvácení, umírání.
Ve třech krocích, rytmus šelmy.
Prší krev, tito lidé pijí fatální torrenty.
Pány z lidí vykopat jejich neměnné spánek.
Hladomor v nadšení ztratil kruhu uctívání.
Ax dépièce svaly luxusní pěny.
Šílenství uškrtil.
Jsem se probudila.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy