Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Senti il cuore della tua città
batte nella notte intorno a te,
sembra una canzone muta che
cerca un'alba di serenità.
Semina la pace e tu vedrai
che la tua speranza rivivrà;
spine tra le mani piangerai,
ma un mondo nuovo nascerà.
Sì, nascerà il mondo della pace;
di guerra non si parlerà mai più.
La pace è un dono che la vita ci darà,
un sogno che si avvererà.
testo in russo
KIRUNDI (Africa)
Haranira amahoro kuri bose
Komezu kwizera mubantu bose
Naho vyokugoru komeze
Niho wahindura iy'isi
testo in cinese
testo in arabo
Sì, nascerà il mondo della pace;
di guerra non si parlerà mai più.
La pace è un dono che la vita ci darà,
un sogno che si avvererà.
Abre el horizonte entorno a ti
Siente el latido del amor
Ahora es el momento de empezar
Una senda de paz de luz y de amor
Open wide the vision of your world
Feel the love that reigns in everything
Now it your chance to start again
Breath in hopes of peace of light of love
Semina la pace e tu vedrai
che la tua speranza rivivrà;
spine tra le mani piangerai,
ma un mondo nuovo nascerà,
un mondo nuovo nascerà!
Cítíš srdce svého města
bijící v noci kolem tebe
zdá se to jako hloupá píseň, co
hledá klidné svítání
Zaseje se mír a ty uvidíš
že tvá naděje bude žít
trní v mých rukou bude plakat
ale zrodí se nový svět
Ano, zrodí se svět míru
válka už nikdy více nepromluví
Mír je dar, co nám život dá
sen, co se splní
text v ruštině
KIRUNDI (Africa)
Haranira amahoro kuri bose
Komezu kwizera mubantu bose
Naho vyokugoru komeze
Niho wahindura iy'isi
text v čínštině
text v arabštině
Ano, zrodí se svět míru
válka už nikdy více nepromluví
Mír je dar, co nám život dá
sen, co se splní
Otevři obzor kolem sebe
Pociť ten tlukot lásky
Teď je čas začít
Snadnou cestu míru a lásky
Otevři širokou vizi svého světa
Pociť lásku, která ve všem vládne
Nyní je tvá šance začít znovu
Dýchej v naději míru světla a lásky
Zaseje se mír a ty uvidíš
že tvá naděje bude žít
trní v mých rukou bude plakat
ale zrodí se nový svět
zrodí se nový svět!