Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
When I stand and look about the port
And contemplate my life will I ever see my countrymen again
As the captain calls us on the deck
I take my things and walk
To the harbourside I glance back one last time
Fleeing our nation our problems we leave behind
Ships by the tenfold sail out on the tide
We are pleased to be out and embracing the open sea
Free from our troubles
And more free from thee
Inheritors unfulfilled reason behind us
We flee from what is not what is will be
We flee the earth and face our harsh reality
Will death be low mist that hangs on the sea
We run from evil tongues rash judgements selfish men
Never to be seen on these shores again
As we sail into oceansize
And lose sight of land
A face of contentment
Around in the air
We're off now to seek all our fortunes
To the land of our dreams
Riding the waves and the storm is upon us
The winds lash the sails but the ropes keep them tight
Off in the distance a dark cloud approaching
None could imagine what there was to come
No there's no one going back
No there's not a second chance
As we strap onto the side
We pray to God that we won't die
As we ride the rough seas
As we soak from the ocean waves
I just hope for all our lives
And pray that I survive
Four ships are lost in the stormy conditions
The spirits of the sunken crews
Their phantoms follow us
Spirits sail they drive us on
Through the all consuming waves
Cold mortality no weapon
Against these ever raging seas
Four leagues and ten and we hit storms again
We just can't get away from the eye of the storm
The birds outsoar the raging storm
But we cannot escape it
Abandoned earth that we now crave
Is many leagues from safe
Holding on for our dear lives
And we're praying once again
Rotten luck or just jonahed
The talisman is in my hand
Limbs fatigued trembling with cold
Blinded from the sea spray salt
Clasping anything we can hold
Heaven's rain upon us falls
Twenty days without a meal
And ten without fresh water still
Those that didn't die in storms
The scurvy rest did slaughter
Westward the tide
Westward we sail on
Westward the tide
Sail by the talisman
We approach the other side
Of the ocean with the tide
In our favour just for once
Welcome greeting our new land
The elation in our hearts
The excitement in our veins
As we sail towards the coastline
Of our golden promised land
Weary limbs fatigued away
I have no life left in me
No more strength and nothing left to give
Must find the will to live
Never thought that we could make it
Truly sight of shores divine
The sickness I am dying from
Never wanted it to end this way
Westward the tide
Westward we sail on
Westward the tide
Sail by the talisman
Když jsem stál a koukal se po přístavu
a přemýšlel, jaký bude můj život,jestli někdy uvidím krajany.
Když nás kapitán zavolal na palubu,
vzal jsem si věci a šel.
Naposledy jsem se ohlédl po přístavu.
Prcháme před naším národem, problémy nechaváme za sebou.
Lodě podesáté vplouvají do proudu.
Chceme být pryč, obejmutí náručí moře.
Bez starostí a bez tebe.
Dědicové nenaplněných důvodů za námi.
Utíkáme od toho, co není, ale přijde to.
Utíkáme ze světa a čelíme tvrdé pravdě,
že Smrt bude mlhou, visící nízko nad mořem.
Utíkáme od zlých jazyků, krutých soudů, sobců
U těchto břehů se již neukážeme.
Když vplouváme do širého moře
a ztrácíme pevninu z dohledu,
tvář spokojenosti
ve vzduchu kolem
Jsme volní, můžeme hledat naše tajemství
v zemi našich snů.
Jedeme na vlnách a bouře je při nás.
Vítr šlehá do plachet, ale lana je drží pevně.
Pryč, daleko se blíží temný mrak
Nikdo si nemůže představit, co se tu dělo.
Ne, nikdo se nevrátil.
Ne, neexistuje druhá šance.
Když zakotvíme u břehu,
modlíme se k bohu abysme neumřeli
Když jedeme krutým mořem,
zmáčení vlnami moře,
jenom doufám, že přežijeme
a modlím se za přežití.
Čtyři lodě ztrácíme v bouřlivých podmínkách
duchové utopených posádek,
jejich přízraky nás pronásledují.
Duchové nás vezou dál
skrz vše pohlcující vlny.
Smrtelně chladní, beze zbraní
Proti těm věčně zuřícím mořím
Čtyři leguy* a desítka a znovu nás zasahuje bouře.
Jen nemůžeme utéct oku hurikánu.
Ptáci létají mimo bouři,
ale my jí nemůžeme uniknout
Opuštěná země, po které teď prahneme
Je spoustu leguí* od bezpečí.
Vydržíme pro naše drahé životy
a modlíme se ještě jednou.
Prohnilý štěstí nebo jen náhoda
Talisman mám v ruce.
Unavené údy se třesou zimou,
oslepení stříkající mořskou solí.
Svíráme cokoliv, čeho se můžeme chytit.
Nebeský déšť se snáší kolem nás.
Dvacet dní bez jídla
a deset bez čerstvý vody, pořád
Ty co neumřeli v bouři
zlikvidujou kurděje.
Na západ po proudu.
Na západ plujeme.
Na západ po proudu
plujeme podle talismanu.
Přijíždíme k druhé straně
oceánu, s proudem
Laskavě vítejte ještě jednou,
vítejte, zdravíme novou zem.
Euforie v našich srdcích,
vzrušení v žilách,
když plujeme směrem k pobřeží
naší zlaté země zaslíbené.
Znavené končetiny visí,
už ve mně nezbývá života.
Žádná síla a nezbývá nic, co dát.
Musím najít vůli k životu.
Nikdy jsem nevěřil, že to můžeme zvládnout.
Zahlédnout kýžené pobřeží.
Nemoc, která mě zabíjí
nikdy nechtěla dokončit tu pouť
Na západ po proudu.
Na západ plujeme.
Na západ po proudu
plujeme podle talismanu.
* legua – angloamerická námořní jednotka, rovná třem námořním mílím, což je asi 5556 metrů