Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Ekel der die Welt ergreift
Hass der durch die Herzen fliesst
Verderben das durch die Reihen zieht
Des Menschen edle Reihen
In denen Gleiches nur zu Gleichen steht
Dazwischen eine Kluft sich schlägt
Und Rassen wie Geschlechter trennt
Oh Ekel der sich der Welt bekennt
Kein Mensch hat es gesehen
Kein Mensch hat es gehört
Kein Mensch wird etwas sagen
Und kein Mensch wird danach fragen
Die ganze Strasse riecht nach Blut
Doch es ist nichts geschehen
Diese Hände zum Beten gefalltet
Diese Hände zum Töten bereit
Diese Hände beten um den Frieden
Diese Hände werden sie in Fesseln legen
Dieser Mund bittet um Gnade
Dieser Mund spricht von Schuld
Dieser Mensch zerbricht und stirbt
Dieser Mensch wird leben
Diese Augen haben es gesehen
Doch diese Augen schliessem sich
Und ungehindert fliesst das Blut
Und das Schweigen wird unerträglich laut
Nechuť, která se chopila světa,
nenávist, která pluje srdci,
zkáza, která stojí v řadách
lidí šlechtické krve.
V kterých rovnost stojí vedle rovnosti,
mezitím, co potlačuje rozdílnost.
A rasy oddělují pohlaví.
Oh nechuť, která se světu přiznává,
žádný člověk to neviděl.
Žádný člověk to neslyšel
a žádný člověk nic neřekne.
A žádný člověk se nezeptá!
Celá ulice zavání krví,
ale přesto se nic nestalo.
Tyto ruce se sepjaly k modlení.
Tyto ruce připravené k zabití.
Tyto ruce modlící se za mír,
těmto rukám budou nasazena pouta.
Tato ústa prosí o slitování.
Tato ústa mluví z viny.
Tito lidé, zlomení a umírající
budou žít.
Tyto oči to viděli,
ale přesto se zavírají.
A krev teče dál.
A ticho se stává nesnesitelně hlasitým.