Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder les gens tant qu'y en a
Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
En serrant dans ma main tes p'tits doigts
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Leur filer des coups d' pieds pour de faux
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Qui sait surtout guérir mes blessures
Te raconter un peu comment j'étais mino
Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez l' marchand
Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
Et les mistrals gagnants
A r'marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Et regarder la vie tant qu'y en a
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Te parler de ta mère un p'tit peu
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Bousiller nos godasses et s' marrer
Et entendre ton rire comme on entend la mer
S'arrêter, r'partir en arrière
Te raconter surtout les carambars d'antan et les cocos bohères
Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Et nous niquaient les dents
Et les mistrals gagnants
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder le soleil qui s'en va
Te parler du bon temps qu'est mort et je m'en fou
Te dire que les méchants c'est pas nous
Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux
Car ils ont l'avantage d'être deux
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Que s'envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Et l'aimer même si le temps est assassin
Et emporte avec lui les rires des enfants
Et les mistrals gagnants
Et les mistrals gagnants
Na pět minut se spolu posadíme na lavičce
a sledujeme tolik procházejících lidí
Mluvíme o pěkných časech, které uplynuly
nebo se vrátí
Ve své ruce stískám tvé malé prsty
Pak krmíme hloupé holuby
Předstíráme jejich kopání
a poslouchám tvůj smích rozeznívající se po okolí,
který hlavně ví, jak vyléčit má zranění
Trochu ti vyprávím, jaký jsem byl uličník
V obchodě jsme kradli báječné sladkosti
Car-en-sac, minty, velké karamely
a mistral gagnants
Pět minut spolu zase jdeme v dešti
a vidíme plynoucí život
Povídáme si o světě, který nás polyká
Trochu mluvíme o tvé mámě
a skáčeme v loužích, aby se zlobila
Máme zablácené boty a nevadí nám to
a slyším tvůj smích, jako někdo slyší moře
Přestaneme a začneme znovu obráceně
Vyprávím ti hlavně o dřívějších karamelech, kokosových bonbonech
a opravdových lízátcích ve škebli, která nám sekají rty a zničí se nám zuby
a mistral gagnants
Na pět minut se spolu posadíme na lavičce
a sledujeme západ slunce
Vyprávím ti o pěkných časech, které zemřely a mně to nevadí
Říkám ti, že nejsme špatní,
jestli vypadám bláznivě
Je to jen na tobě,
protože mají výhodu, že nejsou sami
a poslouchám tvůj smích, který vzlétá
tak vysoko,
jako odlétá křik ptáků
Nakonec ti vyprávím, že bychom měli milovat život
a milovat ho, i když je čas vrah
a odnáší s sebou dětské smíchy
a mistral gagnants
a mistral gagnants