Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Urunda hitomi no oku ni
Kawaranu kimi no sugata
Doko made sekai wa tsuzuku no
Todaeta hibi no kotoba
Kogoeru arashi no yoru mo
Mada minu kimi e tsuzuku
Oshiete umi wataru kaze
Inori wa toki o koeru
Kasunda chihei no mukou ni
Nemureru hoshi no souwa
Akenai yoru wa nai yo to
Ano hi no tsumi ga warau
Furueru kimi o dakiyose
Todokanu kokuu wo aogu
Kikoeru yami terasu kane
Kimi eto michi wa tooku
Kogoeru arashi no yoru mo
Mada minu kimi e tsuzuku
Oshiete umi wataru kaze
Inori wa toki wo koeru
Kogoeru arashi no yoru mo
Mada minu kimi e tsuzuku
Oshiete umi wataru kaze
Inori wa toki wo koeru
Inori wa toki wo koeru
(s Poděkováním Yuusukemu, který mi tuhle písničku ukázal a svědomitě připsal slova latinkou)
(píseň z anime Romeo and Juliet)
Hluboko ve mne naplněné oči slzami jsou,
Jsou vaší věčnou krásou.
"Jak daleko se na svět jde?"
To jsou slova z našich minulých dnů.
Dokonce i na ty, zmrazení, bouřlivé noci,
I když jste stále mimo dohled, budu pokračovat dál.
Prosím, řekněte mi, když oceán kříží větry,
Že moje modlitby projde čas.
Kromě zamlžených obzorů,
Hvězdy jsou legendární lhářky.
"Dole budou jistě následovat každou noc."
hříchy minulosti se smějí.
Snažím se tě obejmout třesoucí se s nejistotou,
Ale dívám se na prázdné obloze mimo dosah.
Slyšel jsem zvonek, který osvětluje temnotu,
Ukazoval mi, že cesta k vám je ještě daleko.
Dokonce i na ty, zmrazení, bouřlivé noci,
I když jste stále mimo dohled, budu pokračovat dál.
Prosím, řekněte mi, když oceán kříží větry,
Že moje modlitby projde čas.
Dokonce i na ty, zmrazení, bouřlivé noci,
I když jste stále mimo dohled, budu pokračovat dál.
Prosím, řekněte mi, když oceán kříží větry,
Že moje modlitby projde čas.
Že moje modlitby projde čas.