Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Dalla montagna scende la luce
arrivano le voci dei compagni
voci di resistenza popolare
di chi ha lasciato tutto per un ideale
La giovane staffetta parte dal paese
sale in bici la strada fino al bosco
strade segrete per passare indenni
del nemico l’avamposto, l’avamposto
Viveri, notizie ed un sorriso
lo stesso sogno condiviso
Lei, angelo del popolo, un nome di battaglia
che nessuno mai infangare potra
In quegli occhi veri dolcezza e orgoglio
si fondono in un sorriso
Una parola, una battuta, una sigaretta
prima di riprender strada sulla bicicletta
Senti gli spari giu a valle
i colpi del plotone d’esecuzione
Una sorella fucilata senza pieta
un’altra martire della liberta
Quell’esile corpo crivellato
esposto in piazza come avvertimento
Un altro angelo in cielo e volato
un altro angelo sara vendicato
La giovane staffetta riparte dal paese
sale in bici la strada fino al bosco
della brigata forza e speranza
ora e per sempre Resistenza
Quanto tempo e ormai passato
la battaglia non e mai finita
e nel tuo cuore batte compagna
ancora il richiamo della montagna
Světlo slábne
A v horách sílej hlasy druhů
hlasy hromadného odporu
lidí, kteří opustili vše pro svoje ideály
Mladá kurýrka opouští vesnici
a stoupá na kole směrem k lesu
skrytou cestou, aby projela
bez povšimnutí nepřátel
zásoby, novinky a úsměv
sdílející stejný sen
Jako anděl, ve jménu bitvy
kterou nikdy nikdo nepošpiní
Její upřímné oči
skrývají odvahu a hrdost
roztáté do úsměvu
Slovo, odseknutí, cigareta
než odjede zase dolů
Dole v údolí slyšíš výstřely,
výstřely střílející čety
tvůj druh byl nemilosrdně zastřelen
Další oběť boje za svobodu
Tato křehká kostra, proděravěná kulkami
Veřejně ukázána jako varování
Další anděl odešel do nebe
další anděl bude pomstěn
Mladá kurýrka znovu opouští vesnici
Znovu stoupá po cestě
Ona je síla a naděje brigády
Teď a navždy: odpor!
Kolik už uběhlo času?
boj je dávno pryč
Drahý společníku, v tvém srdci
znějí vzpomínky z hor