Texty písní Národné Hymny Európa Bielorusko

Bielorusko

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.

Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Прыпеў

Дружба народаў – сіла народаў –
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны – радасці сцяг!

Transpikce

My, Biełarusy – mirnyja ludzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli.
Ščyra siabrujem, siły hartujem
My ŭ pracavitaj, volnay siamji!

Refrén:
Słaŭsia, ziamli našaj śvietłaje imia,
Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša lubimaja maci-Radzima,
Večna žyvi i kvitniey, Biełaruś!

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
Ŭ bitvach za volu, bitvach za dolu
Svoj zdabyvali ściah pieramoh!

Refrén

Družba narodaŭ – siła narodaŭ –
Naš zapavietny, soniečny šlach.
Horda ž uzvijsia ŭ jasnyja vysi,
Ściah pieramožny – radaści ściah!

Refrén
My, Bělorusové – pokojní lidé,
celými srdci oddaní své rodné zemi,
přátelství udržujeme, sílu získáváme
v pracovité a volné rodině.

Refrén:
Sláva požehnanému jménu naší země,
sláva bratrskému svazku národů!
Naše milující matka-vlast,
věčně živé, prosperující Bělorusko!

Spolu s bratry statečnými věky
my bránily rodný práh,
v bitvách za svobodu, v bitvách za osud,
získali jsme náš prapor vítězství.

Refrén

Přátelství národů – síla národů –
naše úctyhodná, slunečná cesta.
Vznáší se pyšně do zářivých výšin,
prapor vítězství – prapor radosti.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy