Texty písní Nightwish Erämaan Viimeinen Erämaan Viimeinen

Erämaan Viimeinen

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Erämaan viimeinen

Nukkuu korpi, ja nyt, aatoksissain minä matkaa teen
Yli metsien, uinuvan veen
Kuutar taivaan yön valaisee
Maalaa maiseman, pohjoisen siimeksen

Unta onko tää,
Vai kuolema jossa palata sinne saan missä
hiillos jo luovuttaa lumen alla
Kun astun maailmaan, erämaan aikaan

Ensilumi satoi kahdesti
Maalasi sieluni taulun

Ref.:
Tää jylhä kauneus ja ääretön yksinäisyys
Lapsuuteni metsän, taivaan
Kaikuu se haikeus halki tän matkan
Aamun tullen yö tarinansa kertoo
Jylhä on kauneus ja ääretön yksinäisyyteni
Sitä henkeensä halajaa
Kehtoni hauta, hautani paikka
Erämaan viimeinen on

Minne katosivat muut
Suon noidat, neidontornit
Ja varjoissa havisevat puut
Kielon istutin ikihankeen
Ja hiljaisuuden tultua luotin tulevaan

Ensilumi satoi kahdesti
Maalasi sieluni taulun

Ref.:
Tää jylhä kauneus ja ääretön yksinäisyys
Lapsuuteni metsän, taivaan
Kaikuu se haikeus halki tän matkan
Aamun tullen yö tarinansa kertoo
Jylhä on kauneus ja ääretön yksinäisyyteni
Sitä henkeensä halajaa
Kehtoni hauta, hautani paikka
Erämaan viimeinen on
Poslední z divočiny

Příroda spí, a teď, cestuji ve svých myšlenkách
přes lesy, a spící vodu
Paní Měsíce osvětluje oblohu
maluje svět, ve stínu severu

Je to jen sen,
anebo smrt, když se chci vrátit na místo
kde dávají naději pod sníh
když vykročím do světa, do časů divočiny

První sníh padá dvakrát
maluje malbu na mojí duši

Ref.:
Tato smělá krása a nekončící osamělost
Mého dětského lesa a oblohy
Ozvěny mě doprovází touto cestou
Když ráno svítá, noc poví svůj příběh
Smělost je krása a nekončící osamělost moje
To je to co člověk žádá pro svou duši
Hrob mojí kolébky, místo mého hrobu
je poslední v divočině

Kam ostatní jdou
kouzelníci bažin, věže dívek
a jehličnany ve stínech
Zasadila jsem konvalinku do večného sněhu
Když přišlo ticho, připravuji se na to co příjde

První sníh padá dvakrát
maluje malbu na mojí duši

Ref.:
Tato smělá krása a nekončící osamělost
Mého dětského lesa a oblohy
Ozvěny mě doprovází touto cestou
Když ráno svítá, noc poví svůj příběh
Smělost je krása a nekončící osamělost moje
To je to co člověk žádá pro svou duši
Hrob mojí kolébky, místo mého hrobu
je poslední v divočině
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy