Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Ryan:
A long time ago in a land far away
lived the pineapple princess, Tiki.
She was sweet as a peach, in a pineapple way,
but so sad that she hardly speaky.
Still, if you listen well,
you’ll hear her secret wish.
Sharpay:
Aloha everybody, my name is Tiki!
I long to free a truly remarkable fish
My sweet prince.
Humuhumunukunukuapua’a
Makihiki malahini-who
Humuhumunukunukuapua’a
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu.
Humuhumunukunukua'Pua'A
Ryan, the fog?
Ryan:
She dreams of a boy who is under a spell
that has left him all wet and scaly.
Sharpay:
I sing from my heart of the power of love,
just a girl with a ukulele.
Come to me, my sweet one, and be still.
I’ll grasp your tail and stroke each lender gill.
My sweet prince.
Humuhumunukunukuapua’a
Makihiki malahini-who
Humuhumunukunukuapua’a
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu.
Now this is where we lean into the whole
kabuki thing.
Sharpay Ryan & Girls:
The clouds turned grey, and the big sky cried,
and the ocean had a fit.
Sharpay:
(Ryan, where’s my ocean!?)
Sharpay, Ryan & Girls:
Then the wind went whoosh, and thunder
cracked, and mighty Mount Fufu spit.
Sharpay [spoken]:
(Mighty Mount Fufu spit!)
Sharpay & Ryan:
T-T-T-Tiki T-Tiki
Wanna speaky, speaky, speaky.
So words I will not mince.
Sharpay:
Please make a man of my fresh fish prince.
This is real fish talk... No lie.
And then the fish turns into a
gorgogeus prince and sings:
I’m Prince Humuhumunukunukuapua’a
Amakahiki malahini who.
(With me!)
Humumunukunukuapua’a
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu
Sharpay;
EVERYBODY!
All:
Humuhumunukunukuapua’a
Makihiki malahini-who
Humuhumunukunukuapua’a
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu.
wakawakawakaniki pu pu pu.
wakawakawakaniki pu...
pu...
pu!
Ahh...!!
I Humuhumunukunukuapua'a
Ryan:
Dávno v zemi daleko pryč
žil princeznu ananasu, Tiki.
Ona byla sladká jako broskev, v cestě ananasu,
ale tak smutný, že ona stěží speaky.
Stále, jestliže vy posloucháte dobře,
vy'll slyšet její tajné přání.
Sharpay:
Aloha každý, mé jméno je Tiki!
Já toužím uvolnit opravdově významnou rybu
Můj sladký princ.
Humuhumunukunukuapua'
Makihiki malahini-who
Humuhumunukunukuapua'
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu.
Ryan, mlha?
Ryan:
Ona sní o chlapci, který je pod kouzlem
to zanechalo jej všem mokrý a šupinatý.
Sharpay:
Já zpívám od mého srdce síly lásky,
jen dívka se ukulele.
Přijít ke mně, můj sladký, a být stále.
Já'll popadnout váš ocas a mrtvici každý půjčovatel gill.
Můj sladký princ.
Humuhumunukunukuapua'
Makihiki malahini-who
Humuhumunukunukuapua'
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu.
Nyní když toto je kde my opíráme do celku
kabuki věc.
Sharpay Ryan & dívky:
Mraky staly se šedé, a velká obloha křičela,
a oceán měl záchvat.
Sharpay:
(Ryan, kde's můj oceán!?)
Sharpay, Ryan & dívky:
Pak vítr šel whoosh, a hrom
praskl, a mocná horská Fufu slina.
Sharpay [mluvený]:
(Mocná horská Fufu slina!)
Sharpay & Ryan:
T-T-T-Tiki T-Tiki
Chtít k speaky, speaky, speaky.
Tak slova já nebudu krájet.
Sharpay:
Please dělá muže z mého prince čerstvých ryb.
Toto je skutečný rybí hovor... Žádná lež.
A pak ryba mění se na
gorgogeus princ a zpívá:
Já'm princ Humuhumunukunukuapua'
Amakahiki malahini koho.
(Se mnou!)
Humumunukunukuapua'
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu
Sharpay;
Všichni
Všechny:
Humuhumunukunukuapua'
Makihiki malahini-who
Humuhumunukunukuapua'
Ooh!
Hawana wakawakawakaniki pu pu pu.
wakawakawakaniki pu pu pu.
wakawakawakaniki pu...
pu...
pu!
Ahh...!!