Texty písní Siebenbürgen Plagued Be Thy Angel As Black As a Midnight Heart

As Black As a Midnight Heart

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Wings of angels, shaded the sky
And stained the sunset with ebony stars
Sorrow met madness, and daggers consumed
Ashes of beauty, forlorn and defiled

Behowling the purity of death
The vicious temptress divine

"...Forever have I searched for thee, my nocturnal bride
Through centuries I have waited, but now thou art mine
I know that nothing is forever, and that dawn will do us apart
I shed no tears or sorrow, I have kept thy midnight heart..."

Passion and paleness, oaths of past
Pleasures of urging pain and fear

Shrouded darkness, the wicked enthrones
The priestess of timeless lust arose
Laid to rest, but slumbers not
Deceived by her fearless dreams

I buried thee
My mistress nocturne
I drank thy bitter wine,
And tasted thy world bizarre
Thee brought me madness,
That I am sure
But sands of time came closer,
Farewell my bride, farewell...

"...Forever have I searched for thee, my nocturnal bride
Through centuries I have waited, but now thou art mine
I know that nothing is forever, and that dawn will do us apart
I shed no tears or sorrow, I have kept thy midnight heart..."

Pale as moonlight are the lilies on thy grave,
Never fading, just like thee...
Thou art with me, we share the same dream,
Thy blackened treasure, now belongs to me...

"...Forever have I searched for thee, my nocturnal bride
Through centuries I have waited, but now thou art mine
(Even though) I know that nothing is forever, and that dawn will do us apart
I shed no tears or sorrow, I have kept thy midnight heart..."
Křídla andělů zastínila oblohu
A poskvrnila východ slunce černými hvězdami
Smutek potkal šílenství, a požral břitvy
Popel krásy, pustý a poskvrněný

Vyjící čistota smrti
Odporná božská svůdnice

"Věčně jsem tě hledal, má noční nevěsto
Skrze století jsem čekal, však nyní jsi celá jen má
Vím, že nic není navždy, a tento úsvit nás rozdělí.
Neprolévám slzy smutku, uchovávám si své půlnoční srdce...."

Vášeň a bledost, kletba minulosti
Rozkoše silné bolesti a strachu

Zahalená temnota, zvrácené kralování
Kněžka věčné touhy povstala
Lehla si k odpočinku, však nespala
Podvedena svými sny beze strachu

Pohřbil jsem tě
Má paní noci
Pil jsem tvé hořké víno
A ochutnal tvůj záhadný svět
Přinesla jsi mi šílenství
Tím jsem si jist
Však písky času se přibližují,
Sbohem má milá, sbohem...

"Věčně jsem tě hledal, má noční nevěsto
Skrze století jsem čekal, však nyní jsi celá jen má
Vím, že nic není navždy, a tento úsvit nás rozdělí.
Neprolévám slzy smutku, uchovávám si své půlnoční srdce...."

Bledé jako měsíční světlo jsou lilie na tvém hrobě
Nikdy nezmizí, tak jako ty...
Ty sama se mnou, sdílíme stejný sen
Tvůj černý poklad nyní patří mě...

"Věčně jsem tě hledal, má noční nevěsto
Skrze století jsem čekal, však nyní jsi celá jen má
(I když) Vím, že nic není navždy, a tento úsvit nás rozdělí.
Neprolévám slzy smutku, uchovávám si své půlnoční srdce...."
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy