Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
"ame ni nureteiru himawaritachi wa futari no tsugi wo negatte
mimamoru you ni ... odayaka na kao de yasashiku saite kuru hi wo matsu"
mizutamari wo nozoki kimi wo ukabe ima mo soba ni kanjiteiru yo
surechigau naka de kimi wo shikatta te ga ima demo itai
kimi wo tsurete iku shizukesa ga miseta
koufuku to wa yobenai soumatou wa kitto seishi no ano hi wo wasuresasenai tame
kikoeru sono koe ni yorisoebatada natsukashisa ni tomadotte shimau
sukoshizutsu tokekonde omoidashi ano hi wo mata utsushite hoshii to
"ikanaide" to negatta
ano hi to onaji gogatsu owari no ame to sayonara wa
nidome no saikai wo nurashi yurasu no
soshite subete ga yume da to boku wo warau darou
fureau yubisaki de kanjiau asu e no fuan wa kotoba ni naranai
tada dakiau koto yori mo kokoro ni aru futari no jijitsu ga kienu koto wo
honno sukoshi datta yume no you na hibiodayaka sugita saigo no kotoba ni
"wasurenaide" to negatta
ano hi to onaji rokugatsu hajime no ame agari no sora
nidome no wakare wo tsugeta taiyou
soshite subete ga yume da to boku wo waratta hakanai yume da to
kimi ga nokoshita "BARETTA" wo mitsumete kyou wo ikiru
「The sunflowers which were drenched in the rain; they're wishing for a next time for the two of us
Watching over us...they await the day when they'll bloom gracefully with a calm face」
Looking into the puddles, you surface
Even now I feel your presence by my side
In the midst of passing by and missing each other, the hand which scolded you hurts even now
You showed me the silence which took you along with it
For the revolving lantern which cannot be called "happiness", surely it won't make us forget the stillness of that day
If you move closer to the voice which can be heard, you'll just bewildered by the nostalgia
Melting into it little by little, I recall that day and wish for it to be reflected again
「Don't go」, I pleaded
Just like that day, the rain at the end of May and the goodbye
It drenched and shook the second reunion
And then I guess everything would turn out to be a dream and it'd probably laugh at me
Feeling it with our touching fingertips, the uneasiness of tomorrow won't become words
Only, more than embracing each other, but the fact that the truth about the two of us in my heart is inerasable
The dream-like days were merely a few, in my last words which passed calmly
「Don't forget」, I pleaded
Just like that day, the sky after the rain at the start of June
The sun informed me about the second farewell
And then everything became a dream and laughed at me, a transient dream
You stared at the 「BARETTA」 which was left behind, and lived this day as it is