Texty písní Versailles ~Philharmonic Quintet~ Destiny ~ The Loversˇ~ Libido

Libido

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Face...nugisutereba jounetsu no toiki
ikoku no kaze ni fukare koshi furu SHADOW

odori kurue
ikitsuku made kuuhaku motomete
Ah... mitsumete kure sono manazashi de

ishiki sae iranai sekai binetsu de tashikamete
izanau no wa aoi kajitsu kanjite yuke

Desire atsuku daite moete saite motto kuruwasete
yoru wo oyogu SILHOUETTE karamiau yubisaki de
Desire atsuku daite moete saite jounetsu no MERMAID
modaete oborete yuku fukai kairaku no naka

Eyes...matataku tabi yuuwaku no hitomi
kawaita kaze ni yurare koshi furu sugata wa
genwaku no odoriko
doku no hana

shitasaki de fureru binetsu namiutsu suna no ue
nagai kami wo midashi nagara kanjite yuke

Desire atsuku daite moete saite motto kuruwasete
yoru wo oyogu SILHOUETTE karamiau yubisaki de
Desire atsuku daite moete saite jounetsu no MERMAID
modaete oborete yuku fukai kairaku no naka

genwaku e to mayoikonde
yuuwaku kara kairaku e to
TVÁŘ...jestliže odhodíme naše oblečení, brzy budeme ve vášni sténat
STÍN...houpe boky v exotickém větru

Tanec v chtíči
Dokud nepřijedeme do ničeho po čem toužíme
Ah... dívej se na mě tímhle pohledem v tvých očích

Ve světě, který ani nepotřebuje smysly moje rostoucí teplota to dokazuje
Co mě láká je nezkušenost
Přiměj mě to cítit

Touha obejmi mě horce, hoř, kveť, přiváděj mě k šílenství ještě víc
Touha obejmi mě horce, hoř, kveť, moje vášnivá mořská panno
V agónii* se budeme topit v hlubokém potěšení

Oči...když na mě mrkneš s tvými přitažlivými oči
Tvoje tělo, houpe boky, třese se v suchém větru
Okouzlující tanečnice
Jedovatá květina

Olizuješ moji horečku špičkou tvého jazyka, v narůstajícím písku
Zatím co jsem prohrábl tvoje dlouhé vlasy
Přiměj mě to cítit

Touha obejmi mě horce, hoř, kveť, přiváděj mě k šílenství ještě víc
SILUETA...koupání v noci s propletenými prsty
Touha obejmi mě horce, hoř, kveť, moje vášnivá mořská panno
V agónii se budeme topit v hlubokém potěšení

Ztráta cesty v půvabu
Přecházím přes pokušení k potěšení


*agónie => muka
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy