Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
hibiku ashioto ga hanarete yuku
ame wa kokoro sae nurashite
kakae kirenai kodoku no bara wo
kazaru kono machi no katasumi ni
shizukesa no naka ni oboeta
toiki wa garasu zaiku no melody
fureta nara kusure ochite
anata ni wa nido to modorenai
aisuru hito moshimo anata ni deau koto ga nakereba
kono itami sae no shirazu daraka wo kono te de
kizutsuketeita
nagare hajimeta jikan to
namida wa garasu zaiku no melody
hibi wareta kagami no naka ni wa mou
kono sugata sae mo utsuranai
kizudarake no kokoro wo kakusu imi nado nai mitsumete
ai ni dakishimete koware hajimeta
kokoro ga karete yuku made
hitori ni shinaide kure
tonaete waratte kure
yoru ga akeru made
sugisatta hibi wo mitsumete
sono kizuni chikai to tokare wo
tomo ni aruite yukou
donna kurushimi mo dakishimete
aisuru hito moshimo anata ni deau koto ga nakereba
kono dekumori sae shira nakatta
kono te de tsukamitai
tsuyoku kagayaku kimi sore wa kakoni wa naku mirai ni
aruhazu
dakara oh my destiny aisuru hito yo
soba ni ite
karete yuku made…
Zvuk tvých kroků se dál vzdalují,
déšť zmáčí i mé srdce,
roh ulice je ozdoben více růžemi samoty, než můžu držet.
Mé vzdechy, utopeny v tichu, jsou skleněná zdobená melodie.
Jestli se dotknu, rozpadne se a já nikdy nebudu schopen dostat ji zpět.
Má lásko, kdybych tě nepotkal,
Bez poznání této bolesti bych mohl někoho zranit.
Čas a slzy, které začínají plynout, jsou skleněná zdobená melodie.
V popraskaném zrcadle se už nikdy neuvidím.
Nemá žádný smysl schovávat srdce pokryté ranami,
podívej se na mě.
Láskyplně mě drž, dokud mé zlomené srdce bude chřadnout.
Nenechávej mě o samotě,
směj se se mnou.
Než přijde ráno.
Pojď se podívat na uplynulé dny,
nech rány se sliby a loučením.
A pojď společně přijmout veškerou bolest.
Má lásko, kdybych tě nepotkal,
Neznal bych tohle teplo.
Chci ho pevně uchopit do rukou.
Tyhle zářící dny, nejsou v minulosti, ale v budoucnu.
Ó, můj osude, má lásko,
stůj při mě dokud nezemřu.