Texty písní
›
Versailles ~Philharmonic Quintet~
›
Jubilee
›
Ai to kanashimi no nocturne
Ai to kanashimi no nocturne
Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
motomeau yubisaki wa
mou todokanai sora no kanata
yozora ni ukabu anata e to sasage
koyoi wa utau
ai ga kanashimi ni nurete yuki
hagane no kokoro wo kudaku
tadoe yume da to shite mo
tsuki wo aishitsuzuke
aenai toki wa kumo wo saki
moshi hakuya nara yami to natte
yozora wo tsukuri shiro* de matou
gakarasou... hikari wo kure
ai ga kanashimi ni nurete yuki
jokyoku no kaze ni notte
daremo inai sora wo miage
hoeru yasoukyoku
tsuki ni sakebi kudaita seijaku wo mou ichido
kegarenaki ai wo ubai saita kurenai no hana
yoru wo matoi kagayaki dakishimete nemurasete
tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete
ai ga kanashimi ni nurete yuki
genkaku no shiro ni hibiku
daremo inai sora wo miagete
sakebu yasoukyoku
tsuki ni sakebi kudaita seijaku wo mou ichido
kegarenaki ai wo ubai saita kurenai no hana
yoru wo matoi kagayaki dakishimete nemurasete
tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete
Ah...mangetsu ni sakebu koe
ima anata wo omoi
tsuki ni hoeta
Moje konečky prstů
Jež se nemůžou dosáhnout na druhou stranu oblohy
Dnes večer, moje báseň plovoucí mezi noční oblohou
Je to věnováno jenom tobě
Sníh je promočen smutkem lásky
Srdce z oceli se rozdělí
Jenom jestli to byl sen
Moje láska k měsíci je stále nepřerušená
Čas, ve kterém se nemůžeme setkat je rozdělování mraků
A jenom když se polární noc změní v temnotu
Zůstaňme zde v tomto hradu a čekejme dokud se obloha znovu neobjeví
Tak....prosím sviť
Sníh je promočen smutkem lásky
Předehra nesena větrem
Nikdo by nechtěl hledět na oblohu
K vyjící serenádě
Budu křičet k měsíci a ještě jednou zlomím ticho
Ukradne poskvrněnou lásku, trháním rudých květin
Noc je oblečena v zářivém světle, uloží mě ke spánku
Mezi leskem měsíce budu řídit serenádu
Ah...zvuk pláče nesoucí se k měsíci
Teď moje pocity k tobě
Vyjí na měsíc
Interpret
-
Versailles ~Philharmonic Quintet~
Diskografie
Interpreti podle abecedy
Písničky podle abecedy