Texty písní ZAZ Zaz La Fée

La Fée

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Moi aussi j'ai une fée chez moi
sur les gouttières ruisselantes
je l'ai trouvée sur un toit
dans sa traine brulante
c'était un matin ça sentais le café
tout était recouvert de givre
elle s'était cachée sous un livre
et la lune finissait ivre

Moi aussi j'ai une fée chez moi
et sa traine est brulée
elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas,
ne pourra jamais plus voler
d'autres ont essayés avant elle
avant toi une autre était là
je l'ai trouvé repliée sous ses ailes
et j'ai cru qu'elle avait froid

Moi aussi j'ai une fée chez moi
depuis mes étagères elle regarde en l'air
la télévision en pensant que dehors c'est la guerre
elle lit des périodiques divers
et reste à la maison
à la fenêtre, comptant les heures
à la fenêtre, comptant les heures

Moi aussi j'ai une fée chez moi
et lorsqu'elle prend son déjeuner
elle fait un bruit avec ses ailes grillées
et je sais bien qu'elle est déréglée
mais je préfère l'embrasser
ou la tenir entre mes doigts

Moi aussi j'ai une fée chez moi
qui voudrait voler mais ne le peut pas...
Také mám doma vílu
pod tekoucím okapem,
objevila jsem ji na střeše
v její rozpálené vlečce,
to ráno bylo cítit kávou,
vše pokryla jinovatka,
skrývala se v knížce
a měsíc skončil omámený.

Také mám doma vílu
a její závoj je spálený,
určitě ví, co nemůže,
už nikdy nemůže létat.
Už před ní se jiní snažili,
Před tebou byl jeden další.
Našla jsem ji, jak pod sebe skládá křídla
a myslela jsem si, že jí je zima.

Také mám doma vílu
z mých poliček sleduje vítr,
televizi přemýšlejíc o válce v zahraničí,
čte rozmanitá periodika
a zůstává doma
v okně, počítá hodiny,
v okně, počítá hodiny.

Také mám doma vílu
a zatímco obědvá,
dělá hluk svými spálenými křídly
a vím dobře, že je rozpustilá,
ale preferuji ji objímat
nebo ji držet mezi prsty

Také mám doma vílu,
která chce létat, ale nemůže …
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy