Zobrazit překlad písně ›
Skrýt překlad písně ›
Tout le monde est une drôle de personne,
Et tout le monde a l'âme emmêlée,
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne,
Au fond d'une poche oubliée,
Tout le monde a des restes de rêves,
Et des coins de vie dévastée,
Tout le monde a cherché quelque chose un jour,
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé,
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé.
Il faudrait que tout l'monde réclame auprès des autorités,
Une loi contre toute notre solitude,
Que personne ne soit oublié,
Et que personne ne soit oublié
Tout le monde a une sale vie qui passe,
Mais tout le monde ne s'en souvient pas,
J'en vois qui la plient et même qui la cassent,
Et j'en vois qui ne la voient même pas,
Et j'en vois qui ne la voient même pas.
Il faudrait que tout l'monde réclame auprès des autorités,
Une loi contre toute notre indifférence,
Que personne ne soit oublié,
Et que personne ne soit oublié.
Tout le monde est une drôle de personne,
Et tout le monde a une âme emmêlée,
Tout le monde a de l'enfance qui résonne,
Au fond d'une heure oubliée,
Au fond d'une heure oubliée.
Celý svět je podivný nikdo,
A celý svět má duši zamotanou,
Celý svět má dětství, které hučí,
V hloubi kapsy zapomenuté,
Celý svět má pozůstatky snů,
A kouty života zničeného,
Celý svět něco hledal jednoho dne,
Ale celý svět to nenalezl.
Ale celý svět to nenalezl.
Bylo by třeba, aby celý svět vyžadoval u autorit,
Zákon proti celé naší samotě,
Ať nikdo není zapomenut,
A ať nikdo není zapomenut.
Celý svět má špinavý život který tráví,
Ale celý svět na to vzpomíná,
Vidím že se ohýbají a dokonce že se lámou,
A vidím že dokonce nevidí
A vidím že dokonce nevidí.
Bylo by třeba, aby celý svět vyžadoval u autorit,
Zákon proti celé naší samotě,
Ať nikdo není zapomenut,
A ať nikdo není zapomenut.
Celý svět je podivný nikdo,
A celý svět má duši zamotanou,
Celý svět má dětství které znovu zvoní,
V hloubi doby zapomenuté,
V hloubi doby zapomenuté.