Texty písní Equilibrium Sagas Verrat

Verrat

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

Mit verlogen Sprache
Sääst du Zwietracht in die Menschen um dich
Wissend um der Falschheit
Die dein Wort auf uns herniederregnet

Treib den Keil der Lügen
Tief und tiefer in die Herzen derer
Die I'm Graun des Nächtens
Sich der Qual ihres Morgens nähern

Nichts als toter Hall I'm Stein
Soll noch von dir übrig sein
Der Frost in meiner Seele:
Die Früchte deiner Saat
Nichts als toter Hall I'm Stein
Soll noch von dir übrig sein
Wenn ich dein Dasein richte
Zu seiner letzten Fahrt

Ins Feuer will ich dich führen,
In Flammen sollst du aufgehn',
Zu Asche will ich dich brenn',
I'm Staub will ich dich sehen!

Verrat! Verrat! Verraaat!
Verrat! Verrat! Verraaat!

Wenn die Balken faulen
Und dein Bollwerk auf dich niederbröckelt
Und sich Stein um Steine
Sich ganz langsam doch von dir abwenden

Wird der Geist der Grauen
Die sich noch in zähen Waben räkeln
Sich geeinigt bäumen
Dich voll Grimm an deine Felsen ketten
I'm Feuer!

Ins Feuer will ich dich führen,
In Flammen sollst du aufgehn',
Zu Asche will ich dich brenn',
I'm Staub will ich dich sehen!

... wenn all die Lügen niederstürzen
Komm ich zu dir in lodernder Gier
Wenn all die Lügen niederbrechen

Was dereinst war, wird nie wieder sein
Gerichtet I'm Feuer, I'm lodernden Schein
So will ich dich sehn, werd ich vor dir stehn
Wenn all die Lügen niederbrechen...

Ins Feuer will ich dich führen,
In Flammen sollst du aufgehn,
Zu Asche will ich dich brenn',
I'm Staub will ich dich sehen!

... wenn all die Lügen niederstürzen
Komm ich zu dir in lohdernder Gier
Wenn all die Lügen niederbrechen
Prolhanou řečí,
působíš roztržku mezi lidmi a tebou.
vědom falše,
kterou na nás snáší tvé slovo.

Vraž klín do lži,
hluboko a hlouběji do srdce.
Který se v hrůze noci,
přibližuje k utrpení vašeho rána.

Nic než mrtvá hala z kamene,
po tobě nemá zůstat.
Ledový chlad v mé duši:
Plody tvého sémě.
Nic než mrtvá hala z kamene,
po tobě nemá zůstat.
Když odsoudím tvou existenci,
k její poslední cestě.

Do ohně tě chci zavést,
v plamenech se máš rozplynout,
na popel tě chci spálit,
v prachu tě chci vidět!

Zrada!Zrada!Zrada!
Zrada!Zrada!Zrada!

Když trámy hnijí,
a tvé hradby se na tebe sypou.
A já se kámen po kameni,
od tebe velmi pomalu odvracím.

Staň se duchem hrůzy,
který se ještě povaluje v tuhém Waben.
Jednotí se stromy,
aby tě plného hněvu připoutali k tvé skále.
V ohni!

Do ohně tě chci zavést,
v plamenech se máš rozplynout,
na popel tě chci spálit,
v prachu tě chci vidět!

... když se hroutí všechny lži,
přicházím k tobě v planoucím chtíči,
když se všechny lži rozpadají...

To, co jednou bylo, se už nikdy nestane,
odsouzeno v ohni, v sálající záři.
Tak chci tě vidět, budu před tebou stát,
když se všechny lži rozpadají...

Do ohně tě chci zavést,
v plamenech se máš rozplynout,
na popel tě chci spálit,
v prachu tě chci vidět!

... když se hroutí všechny lži,
přicházím k tobě v planoucím chtíči,
když se všechny lži rozpadají...
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy